< Job 5 >

1 "Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
"Huuda vain! Onko ketään, joka sinulle vastaisi, ja kenenkä pyhän puoleen kääntyisit?
2 For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
Mielettömän tappaa suuttumus, tyhmän surmaa kiivaus.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Minä näin mielettömän juurtuvan, mutta äkkiä sain huutaa hänen asuinsijansa kirousta.
4 His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
Hänen lapsensa ovat onnesta kaukana, heitä poljetaan portissa, eikä auttajaa ole.
5 whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. And the thirsty swallow up their wealth.
Ja minkä he ovat leikanneet, syö nälkäinen-ottaa sen vaikka orjantappuroista-ja janoiset tavoittelevat heidän tavaraansa.
6 For affliction doesn't come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;
Sillä onnettomuus ei kasva tomusta, eikä vaiva verso maasta,
7 but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
vaan ihminen syntyy vaivaan, ja kipinät, liekin lapset, lentävät korkealle.
8 "But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
Mutta minä ainakin etsisin Jumalaa ja asettaisin asiani Jumalan eteen,
9 who does great things that can't be fathomed, marvelous things without number;
hänen, joka tekee suuria, tutkimattomia tekoja, ihmeitä ilman määrää,
10 who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
joka antaa sateen maan päälle ja lähettää vettä vainioille,
11 so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
että hän korottaisi alhaiset ja surevaiset kohoaisivat onneen.
12 He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can't perform their enterprise.
Hän tekee kavalain hankkeet tyhjiksi, niin ettei mikään menesty heidän kättensä alla,
13 He traps the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning are brought to a quick end.
hän vangitsee viisaat heidän viekkauteensa; ovelain juonet raukeavat:
14 They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
päivällä he joutuvat pimeään ja hapuilevat keskipäivällä niinkuin yöllä.
15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
Mutta köyhän hän pelastaa heidän suunsa miekasta, auttaa väkevän kädestä.
16 So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
Ja niin on vaivaisella toivo, mutta vääryyden täytyy sulkea suunsa.
17 "Look, blessed is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of Shaddai.
Katso, autuas se ihminen, jota Jumala rankaisee! Älä siis pidä halpana Kaikkivaltiaan kuritusta.
18 For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
Sillä hän haavoittaa, ja hän sitoo; lyö murskaksi, mutta hänen kätensä myös parantavat.
19 He will deliver you in six troubles; yes, in seven there shall no evil touch you.
Kuudesta hädästä hän sinut pelastaa, ja seitsemässä ei onnettomuus sinua kohtaa.
20 In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
Nälänhädässä hän vapahtaa sinut kuolemasta ja sodassa miekan terästä.
21 You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
Kielen ruoskalta sinä olet turvassa, etkä pelkää, kun hävitys tulee.
22 At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
Hävitykselle ja kalliille ajalle sinä naurat, etkä metsän petoja pelkää.
23 For you shall be in league with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
Sillä kedon kivien kanssa sinä olet liitossa, ja metsän pedot elävät rauhassa sinun kanssasi.
24 You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
Saat huomata, että majasi on rauhoitettu, ja kun tarkastat asuinsijaasi, et sieltä mitään kaipaa.
25 You shall know also that your descendants shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
Ja saat huomata, että sinun sukusi on suuri ja vesasi runsaat kuin ruoho maassa.
26 You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
Ikäsi kypsyydessä sinä menet hautaan, niinkuin lyhde korjataan ajallansa.
27 Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good."
Katso, tämän olemme tutkineet, ja niin se on; kuule se, ja ota sinäkin siitä vaari."

< Job 5 >