< Job 40 >

1 Moreover Jehovah answered Job,
۱
2 "Shall he who argues contend with Shaddai? He who argues with God, let him answer it."
«آیا مجادله کننده با قادرمطلق مخاصمه نماید؟ کسی‌که با خدا محاجه کند آن را جواب بدهد.»۲
3 Then Job answered Jehovah,
آنگاه ایوب خداوند را جواب داده، گفت:۳
4 "Look, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
«اینک من حقیر هستم و به تو چه جواب دهم؟ دست خود را به دهانم گذاشته‌ام.۴
5 I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
یک مرتبه گفتم و تکرار نخواهم کرد. بلکه دو مرتبه و نخواهم افزود.»۵
6 Then Jehovah answered Job out of the whirlwind,
پس خداوند ایوب را از گردباد خطاب کرد وگفت:۶
7 "Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
«الان کمر خود را مثل مرد ببند. از توسوال می‌نمایم و مرا اعلام کن.۷
8 Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
آیا داوری مرانیز باطل می‌نمایی؟ و مرا ملزم می‌سازی تاخویشتن را عادل بنمایی؟۸
9 Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
آیا تو را مثل خدابازویی هست؟ و به آواز مثل او رعد توانی کرد؟۹
10 "Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
الان خویشتن را به جلال و عظمت زینت بده. و به عزت و شوکت ملبس ساز.۱۰
11 Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
شدت غضب خود را بریز و به هرکه متکبر است نظر افکنده، اورا به زیر انداز.۱۱
12 Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
بر هرکه متکبر است نظر کن و اورا ذلیل بساز. و شریران را در جای ایشان پایمال کن.۱۲
13 Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
ایشان را با هم در خاک پنهان نما و رویهای ایشان را درجای مخفی محبوس کن.۱۳
14 Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
آنگاه من نیز درباره تو اقرار خواهم کرد، که دست راستت تو را نجات تواند داد.۱۴
15 "Look now at the sauropod, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
اینک بهیموت که او را باتو آفریده‌ام که علف را مثل گاو می‌خورد،۱۵
16 Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
همانا قوت او در کمرش می‌باشد، و توانایی وی در رگهای شکمش.۱۶
17 He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
دم خود را مثل سروآزاد می‌جنباند. رگهای رانش بهم پیچیده است.۱۷
18 His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
استخوانهایش مثل لوله های برنجین واعضایش مثل تیرهای آهنین است.۱۸
19 He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
او افضل صنایع خدا است. آن که او را آفرید حربه‌اش را به او داده است.۱۹
20 Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
به درستی که کوهها برایش علوفه می‌رویاند، که در آنها تمامی حیوانات صحرابازی می‌کنند۲۰
21 He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
زیر درختهای کنار می‌خوابد. در سایه نیزار و در خلاب.۲۱
22 The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
درختهای کنار او را به سایه خود می‌پوشاند، و بیدهای نهر، وی رااحاطه می‌نماید.۲۲
23 Look, if a river overflows, he doesn't tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
اینک رودخانه طغیان می‌کند، لیکن او نمی ترسد و اگر‌چه اردن دردهانش ریخته شود ایمن خواهد بود.۲۳
24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
آیا چون نگران است او را گرفتار توان کرد؟ یا بینی وی را باقلاب توان سفت؟۲۴

< Job 40 >