< Job 40 >
1 Moreover Jehovah answered Job,
Un Tas Kungs atbildēja Ījabam un sacīja:
2 "Shall he who argues contend with Shaddai? He who argues with God, let him answer it."
Vai vainotājs ies tiepties ar to Visuvareno? Kas Dievu pamāca, lai uz to atbild!
3 Then Job answered Jehovah,
Bet Ījabs atbildēja Tam Kungam un sacīja:
4 "Look, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
Redzi, es esmu mazs, ko lai es Tev atbildu? Es likšu roku uz muti.
5 I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
Es reiz esmu runājis, bet vairs neatbildēšu; un otru reiz, bet vairs to nedarīšu.
6 Then Jehovah answered Job out of the whirlwind,
Un Tas Kungs atbildēja Ījabam no vētras un sacīja:
7 "Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu mani māci.
8 Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
Vai tu Manu tiesu iznīcināsi, vai tu Mani pazudināsi, ka tu būtu taisns?
9 Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
Jeb vai tev ir tāds elkonis kā tam stipram Dievam, vai tev ir pērkona balss kā viņam?
10 "Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
Aptērpies tad ar greznību un augstību, un apģērbies ar lielu godu un godību.
11 Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
Izgāz savas dusmības bardzību, un uzlūko visus lepnos un pazemo tos.
12 Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
Uzlūko visus lepnos un gāz tos zemē un satriec tos bezdievīgos savā vietā.
13 Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
Guldi tos kapā pīšļos un sedz viņu vaigus ar tumsību.
14 Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
Tad arī Es tevi teikšu, ka tava labā roka tev palīdzējusi.
15 "Look now at the sauropod, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
Redzi nu, beēmots (upes-zirgs), ko Es līdz ar tevi esmu radījis, ēd zāli kā vērsis.
16 Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
Redzi jel, viņa spēks ir viņa gurnos un viņa stiprums viņa vēdera dzīslās.
17 He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
Viņš kustina savu asti kā ciedra koku, viņa cisku dzīslas kopā ir sapītas.
18 His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
Viņa kauli ir kā ciets varš, viņa locekļi kā dzelzs mieti.
19 He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
Viņš ir Dieva ceļu pirmais; kas viņu radījis, Tas viņam devis savu zobenu.
20 Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
Kalni viņam izdod barību, un tur trencās visi lauka zvēri.
21 He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
Koku biezumā viņš apgulstas, niedrēs un dūņās paslēpies.
22 The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
Koku biezums viņu apsedz ar savu ēnu, upes kārkli viņu apslēpj.
23 Look, if a river overflows, he doesn't tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
Redzi, kad upe plūst, tad viņš nedreb, viņš ir drošs, kad Jardāne pat līdz viņa mutei celtos.
24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
Vai viņu var gūstīt, viņa acīm redzot? vai viņam virvi var vilkt caur nāsīm?