< Job 38 >
1 Then Jehovah answered Job out of the whirlwind,
Forsothe the Lord answeride fro the whirlewynd to Joob,
2 "Who is this who darkens counsel by words without knowledge?
and seide, Who is this man, wlappynge sentences with vnwise wordis?
3 Brace yourself like a man, for I will question you, then you answer me.
Girde thou as a man thi leendis; Y schal axe thee, and answere thou to me.
4 "Where were you when I laid the foundations of the earth? Declare, if you have understanding.
Where were thou, whanne Y settide the foundementis of erthe? schewe thou to me, if thou hast vndurstondyng.
5 Who determined its measures, if you know? Or who stretched the line on it?
Who settide mesures therof, if thou knowist? ethir who stretchide forth a lyne theronne?
6 Whereupon were its foundations fastened? Or who laid its cornerstone,
On what thing ben the foundementis therof maad fast? ether who sente doun the corner stoon therof,
7 when the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
whanne the morew sterris herieden me togidere, and alle the sones of God sungun ioyfuli?
8 "Or who shut up the sea with doors, when it broke forth from the womb,
Who closide togidere the see with doris, whanne it brak out comynge forth as of the wombe?
9 when I made clouds its garment, and wrapped it in thick darkness,
Whanne Y settide a cloude the hilyng therof, and Y wlappide it with derknesse, as with clothis of yong childhed.
10 marked out for it my bound, set bars and doors,
Y cumpasside it with my termes, and Y settide a barre, and doris;
11 and said, 'Here you may come, but no further. Here your proud waves shall be stayed?'
and Y seide, `Til hidur thou schalt come, and thou schalt not go forth ferthere; and here thou schalt breke togidere thi bolnynge wawis.
12 "Have you commanded the morning in your days, and caused the dawn to know its place;
Whethir aftir thi birthe thou comaundist to the bigynnyng of dai, and schewidist to the morewtid his place?
13 that it might take hold of the farthest parts of the earth, and shake the wicked out of it?
Whethir thou heldist schakynge togidere the laste partis of erthe, and schakedist awei wickid men therfro?
14 It is changed as clay under the seal, and stands forth as a garment.
A seeling schal be restorid as cley, and it schal stonde as a cloth.
15 From the wicked, their light is withheld. The high arm is broken.
The liyt of wickid men schal be takun awey fro hem, and an hiy arm schal be brokun.
16 "Have you entered into the springs of the sea? Or have you walked in the recesses of the deep?
Whethir thou entridist in to the depthe of the see, and walkidist in the laste partis of the occian?
17 Have the gates of death been revealed to you? Or have you seen the gates of the shadow of death?
Whether the yatis of deeth ben openyd to thee, and `siest thou the derk doris?
18 Have you comprehended the earth in its breadth? Declare, if you know it all.
Whethir thou hast biholde the brede of erthe? Schewe thou to me, if thou knowist alle thingis,
19 "What is the way to the dwelling of light? As for darkness, where is its place,
in what weie the liyt dwellith, and which is the place of derknesse;
20 that you should take it to its bound, that you should discern the paths to its house?
that thou lede ech thing to hise termes, and thou vndurstonde the weies of his hows.
21 Surely you know, for you were born then, and the number of your days is great.
Wistist thou thanne, that thou schuldist be borun, and knew thou the noumbre of thi daies?
22 Have you entered the treasuries of the snow, or have you seen the treasures of the hail,
Whethir thou entridist in to the tresours of snow, ether biheldist thou the tresours of hail?
23 which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
whiche thingis Y made redy in to the tyme of an enemy, in to the dai of fiytyng and of batel.
24 By what way is the lightning distributed, or the east wind scattered on the earth?
Bi what weie is the liyt spred abrood, heete is departid on erthe?
25 Who has cut a channel for the flood water, or the path for the thunderstorm;
Who yaf cours to the strongeste reyn,
26 To cause it to rain on a land where no man is; on the wilderness, in which there is no man;
and weie of the thundur sownynge? That it schulde reyne on the erthe with out man in desert, where noon of deedli men dwellith?
27 to satisfy the waste and desolate ground, to cause the tender grass to spring forth?
That it schulde fille a lond with out weie and desolat, and schulde brynge forth greene eerbis?
28 Does the rain have a father? Or who fathers the drops of dew?
Who is fadir of reyn, ether who gendride the dropis of deew?
29 Out of whose womb came the ice? The gray frost of the sky, who has given birth to it?
Of whos wombe yede out iys, and who gendride frost fro heuene?
30 The waters become hard like stone, when the surface of the deep is frozen.
Watris ben maad hard in the licnesse of stoon, and the ouer part of occian is streyned togidere.
31 "Can you fasten the chains of Kimah, or loosen the cords of Kesil?
Whether thou schalt mowe ioyne togidere schynynge sterris Pliades, ethir thou schalt mowe distrie the cumpas of Arturis?
32 Can you lead forth the Mazzaroth in their season? Or can you lead Aysh with her children?
Whether thou bryngist forth Lucifer, `that is, dai sterre, in his tyme, and makist euene sterre to rise on the sones of erthe?
33 Do you know the laws of the heavens? Can you establish its dominion over the earth?
Whether thou knowist the ordre of heuene, and schalt sette the resoun therof in erthe?
34 "Can you lift up your voice to the clouds, That abundance of waters may cover you?
Whethir thou schalt reise thi vois in to a cloude, and the fersnesse of watris schal hile thee?
35 Can you send forth lightnings, that they may go? Do they report to you, 'Here we are?'
Whethir thou schalt sende leitis, and tho schulen go, and tho schulen turne ayen, and schulen seie to thee, We ben present?
36 Who has put wisdom in the inward parts? Or who has given understanding to the mind?
Who puttide wisdoom in the entrailis of man, ethir who yaf vndurstondyng to the cok?
37 Who can number the clouds by wisdom? Or who can pour out the bottles of the sky,
Who schal telle out the resoun of heuenes, and who schal make acordyng of heuene to sleep?
38 when the dust runs into a mass, and the clods of earth stick together?
Whanne dust was foundid in the erthe, and clottis weren ioyned togidere?
39 "Can you hunt the prey for the lioness, or satisfy the appetite of the young lions,
Whether thou schalt take prey to the lionesse, and schalt fille the soulis of hir whelpis,
40 when they crouch in their dens, and lie in wait in the thicket?
whanne tho liggen in caues, and aspien in dennes?
41 Who provides for the raven his prey, when his young ones cry to God, and wander for lack of food?
Who makith redi for the crowe his mete, whanne hise briddis crien to God, and wandren aboute, for tho han not meetis?