< Job 36 >
1 Elihu also continued, and said,
Und Elihu fuhr fort und sprach:
2 "Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God's behalf.
Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
3 I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
4 For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
5 "Look, God is mighty, and doesn't despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
6 He doesn't preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
7 He doesn't withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
8 If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
9 then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
10 He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
11 If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
12 But if they do not listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge.
Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
13 "But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
14 They die in youth. Their life perishes among the unclean.
Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
15 He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
16 Yes, he would have allured you out of distress, into a broad place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
17 "But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
18 Do not let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
19 Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
20 Do not desire the night, when people are cut off in their place.
Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
21 Take heed, do not regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
22 Look, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
23 Who has prescribed his way for him? Or who can say, 'You have committed unrighteousness?'
Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
24 "Remember that you magnify his work, whereof men have sung.
Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
25 All men have looked thereon. Man sees it afar off.
Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
26 Look, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
27 For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
28 Which the skies pour down and which drop on humankind abundantly.
sie triefen auf viele Menschen herab.
29 Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
30 Look, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
31 For by these he judges the people. He gives food in abundance.
denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
32 He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
33 Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.
Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen [im Gewitter].