< Job 36 >
1 Elihu also continued, and said,
Élihu continua, et dit:
2 "Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God's behalf.
Attends un peu et je t'instruirai, car il y a encore des raisons pour la cause de Dieu.
3 I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Je prendrai de loin ma science, et je donnerai droit à mon créateur.
4 For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
Car, certainement, mes discours ne sont point mensongers, et c'est un homme qui te parle d'une science parfaite.
5 "Look, God is mighty, and doesn't despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
Voici, Dieu est puissant, et il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
6 He doesn't preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait droit aux affligés.
7 He doesn't withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
Il ne détourne pas ses yeux des justes, il place ces justes avec les rois sur le trône; et il les y fait asseoir pour toujours, et ils sont élevés.
8 If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
S'ils sont liés de chaînes, s'ils sont pris dans les liens de l'affliction,
9 then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
Il leur fait connaître ce qu'ils ont fait, leurs péchés et leur orgueil.
10 He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
Alors il ouvre leur oreille à la réprimande; il leur dit de se détourner de l'iniquité.
11 If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
S'ils l'écoutent, et s'ils le servent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans la joie;
12 But if they do not listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge.
Mais s'ils ne l'écoutent pas, ils passent par l'épée, et ils expirent dans leur aveuglement.
13 "But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
Les cœurs impies se mettent en colère; ils ne crient point à lui quand il les a liés.
14 They die in youth. Their life perishes among the unclean.
Leur âme meurt en sa jeunesse, et leur vie s'éteint comme celle des débauchés.
15 He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
Il sauve l'affligé par son affliction, et il l'instruit par sa douleur.
16 Yes, he would have allured you out of distress, into a broad place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
Et toi-même, il te mettra hors de ta détresse, au large, loin de toute angoisse, et ta table sera dressée, couverte de graisse.
17 "But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
Mais si tu es plein de la cause du méchant, cette cause et la condamnation se suivront de près.
18 Do not let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
Prends garde que la colère ne te pousse au blasphème, et ne te laisse pas égarer par la pensée d'une abondante expiation.
19 Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
Ferait-il cas de ta richesse? Il n'estimera ni l'or ni les moyens de l'opulence.
20 Do not desire the night, when people are cut off in their place.
Ne souhaite point la nuit, en laquelle les peuples sont enlevés sur place.
21 Take heed, do not regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
Garde-toi de te tourner vers l'iniquité; car tu la préfères à l'affliction.
22 Look, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
Voici, Dieu est élevé en sa puissance; qui pourrait enseigner comme lui?
23 Who has prescribed his way for him? Or who can say, 'You have committed unrighteousness?'
Qui lui a prescrit sa voie? Et qui lui dira: Tu as fait une injustice?
24 "Remember that you magnify his work, whereof men have sung.
Souviens-toi de célébrer ses ouvrages, que tous les hommes chantent.
25 All men have looked thereon. Man sees it afar off.
Tout homme les admire, chacun les contemple de loin.
26 Look, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
Voici, Dieu est élevé, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne peut le sonder!
27 For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
Il attire les gouttes d'eau, elles se fondent en pluie, au milieu du brouillard;
28 Which the skies pour down and which drop on humankind abundantly.
Les nuées la font couler, et tomber goutte à goutte sur la foule des hommes.
29 Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
Et qui pourrait comprendre le déploiement des nuées, et le fracas de sa tente?
30 Look, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
Voici, il étend sur lui-même la lumière, et il couvre le profond des mers.
31 For by these he judges the people. He gives food in abundance.
C'est ainsi qu'il juge les peuples, et qu'il donne la nourriture en abondance.
32 He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
Il tient cachée dans sa main la lumière, et il lui prescrit de frapper.
33 Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.
Son tonnerre l'annonce, et les troupeaux font connaître qu'il s'approche.