< Job 35 >
1 Moreover Elihu answered,
Nadto mówił Elihu, i rzekł:
2 "Do you think this to be your right, or do you say, 'My righteousness is more than God's,'
I mniemasz, żeś to z rozsądkiem rzekł: Sprawiedliwość moja przechodzi Boską?
3 That you ask, 'What advantage will it be to you? What profit shall I have, more than if I had sinned?'
Boś powiedział: Cóż mi pomoże? a co wezmę za pożytek, choćbym nie grzeszył?
4 I will answer you, and your companions with you.
Ale ja tobie dowodnie odpowiem, i towarzyszom twoim z tobą.
5 Look to the heavens, and see. See the skies, which are higher than you.
Spojrzyj w niebo, a obacz; przypatrz się obłokom, jako są wyższe nad cię.
6 If you have sinned, what effect do you have against him? If your transgressions are multiplied, what do you do to him?
Jeźli zgrzeszysz, cóż uczynisz przeciwko niemu? a jeźliby były rozmnożone nieprawości twoje, cóż mu uczynisz?
7 If you are righteous, what do you give him? Or what does he receive from your hand?
Jeźlibyś był sprawiedliwym, cóż mu dasz? albo cóż weźmie z ręki twojej?
8 Your wickedness may hurt a man as you are, and your righteousness may profit a son of man.
Człowiekowi podobnemu tobie niezbożność twoja zaszkodzi, a synowi człowieczemu pomoże sprawiedliwość twoja.
9 "By reason of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help by reason of the arm of the mighty.
Z mnóstwa uciśnionych, którzy do tego przywiedzieni są; aby narzekali i wołali dla ramienia mocarzów,
10 But none says, 'Where is God my Maker, who gives songs in the night,
Żaden nie mówi: Gdzież jest Bóg, stworzyciel mój, choć on daje śpiewanie i w nocy?
11 who teaches us more than the animals of the earth, and makes us wiser than the birds of the sky?'
Choć nas wyucza nad bydlęta ziemskie, a nad ptastwo niebieskie czyni nas mędrszymi.
12 There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men.
Tedy wołająli dla hardości złych, on ich nie wysłuchuje.
13 Surely God will not hear an empty cry, neither will Shaddai regard it.
Bo obłudy nie wysłucha Bóg, a Wszechmocny nie patrzy na nich.
14 How much less when you say you do not see him. The cause is before him, and you wait for him.
Dopieroż nie wysłucha ciebie, ponieważ mówisz: Nie widzisz tego; osądźże się przed nim, a oczekuj go,
15 But now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance.
Gdyż cię jedno trochę nawiedził gniew jego, jakoby nie wiedział wielkości grzechów twoich.
16 Therefore Job opens his mouth with empty talk, and he multiplies words without knowledge."
Przetoż Ijob próżno otwiera usta swe, a bez umiejętności rozmnaża słowa swoje.