< Job 35 >
1 Moreover Elihu answered,
Eliyou pran lapawòl ankò, li di:
2 "Do you think this to be your right, or do you say, 'My righteousness is more than God's,'
-Pa konprann ou gen rezon lè w'ap di ou inonsan devan Bondye,
3 That you ask, 'What advantage will it be to you? What profit shall I have, more than if I had sinned?'
lè w'ap di Bondye: Ki mele ou sa? M' te mèt peche, sa pa fè ou anyen.
4 I will answer you, and your companions with you.
Enben. Mwen pral reponn ou, ni ou ni zanmi ou yo.
5 Look to the heavens, and see. See the skies, which are higher than you.
Gade syèl la! Ou wè jan nwaj yo wo anwo tèt ou!
6 If you have sinned, what effect do you have against him? If your transgressions are multiplied, what do you do to him?
Si ou fè peche, sa pa fè Bondye anyen! Ou te mèt fè peche sou peche, sa pa di l' anyen?
7 If you are righteous, what do you give him? Or what does he receive from your hand?
Si ou mache dwat, ki avantaj Bondye jwenn nan sa? Kisa ou ba li la a?
8 Your wickedness may hurt a man as you are, and your righteousness may profit a son of man.
Se moun parèy ou ki soufri lè ou fè sa ki mal. Se yo ki pwofite tou lè ou fè sa ki dwat.
9 "By reason of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help by reason of the arm of the mighty.
Lè moun ap sibi anba ponyèt lòt moun, yo plenyen. Lè se chèf k'ap peze yo, yo rele.
10 But none says, 'Where is God my Maker, who gives songs in the night,
Men, yo pa vire kote Bondye ki kreye yo a. Yo te mèt nan nenpòt gwo lapenn, se li menm k'ap ba yo kouraj.
11 who teaches us more than the animals of the earth, and makes us wiser than the birds of the sky?'
Yo pa vire kote Bondye ki ba yo plis lespri pase bèt nan bwa, plis bon konprann pase zwezo nan syèl la.
12 There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men.
Yo rele kont rele yo, Bondye pa reponn yo, paske mechan yo gen lògèy.
13 Surely God will not hear an empty cry, neither will Shaddai regard it.
Se pou gremesi y'ap plede rele konsa. Bondye pa tande, li pa wè.
14 How much less when you say you do not see him. The cause is before him, and you wait for him.
Jòb monchè, ou di ou pa ka wè Bondye. Men, ou mete ka ou devan li.
15 But now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance.
Ou di ankò: Bondye pa nan pini. Mwen te mèt peche, sa pa di l' anyen.
16 Therefore Job opens his mouth with empty talk, and he multiplies words without knowledge."
Jòb monchè, w'ap louvri bouch ou pou ou pa di anyen. W'ap fè tout pale anpil sa a paske ou pa konn sa w'ap di.