< Job 34 >

1 Moreover Elihu answered,
Eliu continuò a dire:
2 "Hear my words, you sages. Give ear to me, you who have knowledge.
Ascoltate, saggi, le mie parole e voi, sapienti, porgetemi l'orecchio,
3 For the ear tries words, as the palate tastes food.
Perché l'orecchio distingue le parole, come il palato assapora i cibi.
4 Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
Esploriamo noi ciò che è giusto, indaghiamo fra di noi quale sia il bene:
5 For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
poiché Giobbe ha detto: «Io son giusto, ma Dio mi ha tolto il mio diritto;
6 Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.'
contro il mio diritto passo per menzognero, inguaribile è la mia piaga benché senza colpa».
7 What man is like Job, who drinks scorn like water,
Chi è come Giobbe che beve, come l'acqua, l'insulto,
8 Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
che fa la strada in compagnia dei malfattori, andando con uomini iniqui?
9 For he has said, 'It profits a man nothing that he should delight himself with God.'
Poiché egli ha detto: «Non giova all'uomo essere in buona grazia con Dio».
10 "Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from Shaddai, that he should commit iniquity.
Perciò ascoltatemi, uomini di senno: lungi da Dio l'iniquità e dall'Onnipotente l'ingiustizia!
11 For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
Poiché egli ripaga l'uomo secondo il suo operato e fa trovare ad ognuno secondo la sua condotta.
12 Yes surely, God will not do wickedly, neither will Shaddai pervert justice.
In verità, Dio non agisce da ingiusto e l'Onnipotente non sovverte il diritto!
13 Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
Chi mai gli ha affidato la terra e chi ha disposto il mondo intero?
14 If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
Se egli richiamasse il suo spirito a sè e a sé ritraesse il suo soffio,
15 all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
ogni carne morirebbe all'istante e l'uomo ritornerebbe in polvere.
16 "If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
Se hai intelletto, ascolta bene questo, porgi l'orecchio al suono delle mie parole.
17 Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?
Può mai governare chi odia il diritto? E tu osi condannare il Gran Giusto?
18 Who says to a king, 'Vile.' or to nobles, 'Wicked.'?
lui che dice ad un re: «Iniquo!» e ai principi: «Malvagi!»,
19 Who doesn't respect the persons of princes, nor regards the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
lui che non usa parzialità con i potenti e non preferisce al povero il ricco, perché tutti costoro sono opera delle sue mani?
20 In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
In un istante muoiono e nel cuore della notte sono colpiti i potenti e periscono; e senza sforzo rimuove i tiranni,
21 "For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
poiché egli tiene gli occhi sulla condotta dell'uomo e vede tutti i suoi passi.
22 There is no darkness, nor thick gloom, where evildoers may hide themselves.
Non vi è tenebra, non densa oscurità, dove possano nascondersi i malfattori.
23 For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
Poiché non si pone all'uomo un termine per comparire davanti a Dio in giudizio:
24 He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
egli fiacca i potenti, senza fare inchieste, e colloca altri al loro posto.
25 Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
Poiché conosce le loro opere, li travolge nella notte e sono schiacciati;
26 He strikes them as wicked men in the open sight of others;
come malvagi li percuote, li colpisce alla vista di tutti;
27 because they turned aside from following him, and wouldn't pay attention to any of his ways,
perché si sono allontanati da lui e di tutte le sue vie non si sono curati,
28 so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
sì da far giungere fino a lui il grido dell'oppresso e fargli udire il lamento dei poveri.
29 When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
Se egli tace, chi lo può condannare? Se vela la faccia, chi lo può vedere? Ma sulle nazioni e sugli individui egli veglia,
30 that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
perché non regni un uomo perverso, perché il popolo non abbia inciampi.
31 "For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
Si può dunque dire a Dio: «Porto la pena, senza aver fatto il male;
32 Teach me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
se ho peccato, mostramelo; se ho commesso l'iniquità, non lo farò più»?
33 Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
Forse, secondo le tue idee dovrebbe ricompensare, perché tu rifiuti il suo giudizio? Poiché tu devi scegliere, non io, dì, dunque, quello che sai.
34 Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
Gli uomini di senno mi diranno con l'uomo saggio che mi ascolta:
35 'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
«Giobbe non parla con sapienza e le sue parole sono prive di senno».
36 I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
Bene, Giobbe sia esaminato fino in fondo, per le sue risposte da uomo empio,
37 For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."
perché aggiunge al suo peccato la rivolta, in mezzo a noi batte le mani e moltiplica le parole contro Dio.

< Job 34 >