< Job 33 >

1 "However, Job, Please hear my speech, and listen to all my words.
Men hør nu, Job, på min tale og lytt til alle mine ord!
2 See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
Se, jeg har åpnet mine leber, allerede taler min tunge i min munn.
3 My words shall utter the uprightness of my heart. That which my lips know they shall speak sincerely.
Ærlige og opriktige er mine ord, og hvad jeg vet, skal mine leber uttale likefrem.
4 The Spirit of God has made me, and the breath of Shaddai gives me life.
Guds Ånd har skapt mig, og den Allmektiges ånde holder mig live.
5 If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand forth.
Hvis du kan, så svar mig! Rust dig mot mig, tred frem!
6 Look, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
Se, jeg er din like for Gud, også jeg er dannet av ler.
7 Look, my terror shall not make you afraid, neither shall my pressure be heavy on you.
Redsel for mig skal ikke overvelde dig, og min myndighet ikke tynge dig.
8 "Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
Sannelig, du har sagt i mitt nærvær, så lød dine ord som jeg hørte:
9 'I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
Ren er jeg, uten brøde, plettfri er jeg og fri for misgjerning;
10 Look, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
men Gud søker grunn til fiendskap mot mig, han akter mig for sin uvenn;
11 He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.'
han setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier.
12 "Look, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
Nei, i dette har du ikke rett, svarer jeg dig; Gud er jo større enn et menneske.
13 Why do you strive against him, because he doesn't give account of any of his matters?
Hvorfor går du i rette med ham? Han svarer jo ikke et eneste ord.
14 For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
Men én gang taler Gud, ja to ganger hvis mennesket ikke akter på det.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed;
I drøm, i nattlig syn, når dyp søvn faller på menneskene, når de slumrer på sitt leie,
16 Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
da åpner han deres ører og trykker sitt segl på advarselen til dem,
17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
for å få mennesket til å la sin gjerning fare og for å utrydde overmotet hos mannen,
18 He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
for å berge hans sjel fra graven og hans liv fra å rammes av det drepende spyd.
19 He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones;
Mennesket tuktes også med smerter på sitt leie, og en stadig uro går gjennem marg og ben.
20 So that his life abhors bread, and his soul choicest food.
Han vemmes ved brød og hans sjel ved lekker mat.
21 His flesh is so consumed away, that it can't be seen. His bones that were not seen stick out.
Hans kjøtt tæres bort, så en ikke ser det mere, og hans ben, som en før ikke så, ligger bare;
22 Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
hans sjel kommer nær til graven og hans liv til dødens engler.
23 "If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;
Er det da hos ham en engel, en tolk, en av tusen, som forkynner mennesket dets rette vei,
24 then he is gracious to him, and says, 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
da ynkes Gud over ham og sier: Fri ham fra å fare ned i graven! Jeg har fått løsepenger.
25 His flesh shall be fresher than a child's. He returns to the days of his youth.
Hans kropp blir da frodigere enn i ungdommen, han blir atter som i sin ungdoms dager.
26 He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
Han beder til Gud, og han er ham nådig; han ser Guds åsyn med jubel, og han gir mennesket dets rettferdighet tilbake.
27 He sings before men, and says, 'I have sinned, and perverted that which was right, and it did not profit me.
Han synger for menneskene og sier: Jeg hadde syndet og gjort det rette kroket, men han gjengjeldte mig det ikke;
28 He has redeemed my soul from going into the pit. My life shall see the light.'
han har fridd min sjel fra å fare ned i graven, og mitt liv ser lyset med lyst.
29 "Look, God works all these things, twice, yes three times, with a man,
Se, alt dette gjør Gud to ganger, ja tre, mot en mann
30 to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
for å frelse hans sjel fra graven, så han omstråles av de levendes lys.
31 Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
Gi akt, Job, hør på mig! Ti, så jeg får tale.
32 If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
Har du ord, så svar mig, tal! Jeg vil gjerne gi dig rett.
33 If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom."
Hvis ikke, så hør du på mig! Ti, så jeg får lære dig visdom.

< Job 33 >