< Job 32 >

1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
Assim, estes três homens deixaram de responder a Jó, porque ele era justo a seus próprios olhos.
2 Then the wrath of Elihu the son of Barakel, the Buzite, of the family of Ram, was kindled against Job. His wrath was kindled because he justified himself rather than God.
Então a ira de Elihu, filho de Barachel, o Buzita, da família de Ram, foi acesa contra Jó. Sua ira foi acesa porque ele se justificava a si mesmo e não a Deus.
3 Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
Também sua ira foi acesa contra seus três amigos, porque eles não encontraram resposta, e ainda assim condenaram Jó.
4 Now Elihu had waited to speak to Job, because they were elder than he.
Agora Elihu havia esperado para falar com Jó, porque eles eram mais velhos do que ele.
5 When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
Quando Elihu viu que não havia resposta na boca desses três homens, sua ira se acendeu.
6 Elihu the son of Barakel the Buzite answered, "I am young, and you are very old; Therefore I held back, and did not dare show you my opinion.
Elihu, filho de Barachel, o Buzita, respondeu, “Eu sou jovem e você é muito velho”. Portanto, retive-me e não me atrevi a mostrar minha opinião.
7 I said, 'Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.'
Eu disse: 'Os dias devem falar', e multidão de anos deve ensinar sabedoria'.
8 But there is a spirit in man, and the breath of Shaddai gives them understanding.
Mas há um espírito no homem, e o Espírito do Todo-Poderoso lhes dá compreensão.
9 It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.
Não são os grandes que são sábios, nem os idosos que entendem de justiça.
10 Therefore I said, 'Listen to me; I also will show my opinion.'
Por isso eu disse: 'Escute-me'; Também vou mostrar minha opinião”.
11 "Look, I waited for your words, and I listened for your reasoning, while you searched out what to say.
“Contemplei, esperei por suas palavras, e escutei por seu raciocínio, enquanto você procurava o que dizer.
12 Yes, I gave you my full attention, but there was no one who convinced Job, or who answered his words, among you.
Sim, eu lhe dei toda a minha atenção, mas não houve ninguém que convenceu Job, ou quem respondeu às suas palavras, entre vocês.
13 Beware lest you say, 'We have found wisdom, God may refute him, not man;'
Cuidado para não dizer: 'Nós encontramos a sabedoria'. Deus pode refutá-lo, não o homem;'
14 for he has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
pois ele não dirigiu suas palavras contra mim; nem lhe responderei com seus discursos.
15 "They are amazed. They answer no more. They do not have a word to say.
“Eles estão maravilhados. Eles não respondem mais. Eles não têm uma palavra a dizer.
16 Shall I wait, because they do not speak, because they stand still, and answer no more?
Devo esperar, porque eles não falam, porque eles ficam parados, e não respondem mais?
17 I also will answer my part, and I also will show my opinion.
Também vou responder minha parte, e também vou mostrar minha opinião.
18 For I am full of words. The spirit within me constrains me.
Pois eu estou cheio de palavras. O espírito dentro de mim me constrange.
19 Look, my breast is as wine which has no vent; like new wineskins it is ready to burst.
Eis que meu peito é como um vinho que não tem respiradouro; como odres novos, está pronto para explodir.
20 I will speak, that I may be refreshed. I will open my lips and answer.
I falará, para que eu possa ser refrescado. Vou abrir meus lábios e responder.
21 Please do not let me respect any man's person, neither will I give flattering titles to any man.
Por favor, não me deixe respeitar a pessoa de nenhum homem, nem vou dar títulos lisonjeiros a nenhum homem.
22 For I do not know how to give flattering titles; or else my Maker would soon take me away.
Pois eu não sei como dar títulos lisonjeiros, ou então meu Criador logo me levaria embora.

< Job 32 >