< Job 31 >

1 "I made a covenant with my eyes, how then should I look lustfully at a young woman?
Hice concierto con mis ojos: porque ¿a qué propósito había yo de pensar de la virgen?
2 For what is the portion from God above, and the heritage from Shaddai on high?
Porque, ¿qué galardón me daría de arriba Dios, y qué heredad el Omnipotente de las alturas?
3 Is it not calamity for the unrighteous, and disaster for evildoers?
¿No hay quebrantamiento para el impío, y extrañamiento para los que obran iniquidad?
4 Doesn't he see my ways, and number all my steps?
¿No ve él mis caminos, y cuenta todos mis pasos?
5 "If I have walked with falsehood, and my foot has hurried to deceit
Si anduve con mentira, y si mi pie se apresuró a engaño,
6 (let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity);
Péseme Dios en balanzas de justicia, y conocerá mi perfección.
7 if my step has turned out of the way, if my heart walked after my eyes, if any defilement has stuck to my hands,
Si mis pasos se apartaron del camino, y si mi corazón se fue tras mis ojos, y si algo se apegó a mis manos,
8 then let me sow, and let another eat. Yes, let the produce of my field be rooted out.
Siembre yo, y otro coma, y mis verduras sean arrancadas.
9 "If my heart has been enticed to a woman, and I have lain in wait at my neighbor's door,
Si fue mi corazón engañado acerca de mujer, y si estuve asechando a la puerta de mi prójimo:
10 then let my wife grind for another, and let others sleep with her.
Muela para otro mi mujer, y sobre ella se encorven otros;
11 For that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges:
Porque es maldad, e iniquidad probada.
12 For it is a fire that consumes to destruction, and would root out all my increase.
Porque es fuego que hasta el sepulcro devoraría, y toda mi hacienda desarraigaría.
13 "If I have despised the cause of my male servant or of my female servant, when they contended with me;
Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, cuando ellos pleiteasen conmigo;
14 What then shall I do when God rises up? When he visits, what shall I answer him?
¿Qué haría yo cuando Dios se levantase? y cuando él visitase; ¿qué le respondería yo?
15 Did not he who made me in the womb make him? Did not the same one fashion us in the womb?
¿El que en el vientre me hizo a mí, no le hizo a él? ¿y un mismo autor no nos dispuso en la matriz?
16 "If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail,
Si estorbé el contento de los pobres, e hice desfallecer los ojos de la viuda;
17 or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it
Y si comí mi bocado solo, y no comió de él el huérfano;
18 (no, from my youth he grew up with me as with a father, her have I guided from my mother's womb);
(Porque desde mi mocedad creció conmigo como con padre; y desde el vientre de mi madre fui guía de la viuda; )
19 if I have seen any perish for want of clothing, or that the needy had no covering;
Si ví al que pereciera sin vestido, y al menesteroso sin cobertura;
20 if his heart hasn't blessed me, if he hasn't been warmed with my sheep's fleece;
Si no me bendijeron sus lomos, y del vellocino de mis ovejas se calentaron;
21 if I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate,
Si alcé contra el huérfano mi mano, aunque viese que todos me ayudarían en la puerta:
22 then let my shoulder fall from the shoulder blade, and my arm be broken from the bone.
Mi espalda se caiga de mi hombro, y mi brazo sea quebrado de mi canilla.
23 For calamity from God is a terror to me. Because his majesty, I can do nothing.
Porque temí el castigo de Dios, contra cuya alteza yo no tendría poder.
24 "If I have made gold my hope, and have said to the fine gold, 'You are my confidence;'
Si puse en oro mi esperanza, y dije al oro: Mi confianza eres tú;
25 If I have rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
Si me alegré de que mi hacienda se multiplicase, y de que mi mano hallase mucho;
26 if I have seen the sun when it shined, or the moon moving in splendor,
Si ví al sol cuando resplandecía, y a la luna cuando iba hermosa,
27 and my heart has been secretly enticed, and my hand threw a kiss from my mouth,
Y mi corazón se engañó en secreto, y mi boca besó mi mano:
28 this also would be an iniquity to be punished by the judges; for I should have denied the God who is above.
Esto también fuera maldad probada, porque negaría al Dios soberano.
29 "If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, or lifted up myself when evil found him;
Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, y me regocijé, cuando le halló el mal.
30 (yes, I have not allowed my mouth to sin by asking his life with a curse);
Que ni aun entregué al pecado mi paladar, pidiendo maldición para su alma,
31 if the men of my tent have not said, 'Who can find one who has not been filled with his meat?'
Cuando mis domésticos decían: ¿quién nos diese de su carne? nunca nos hartaríamos.
32 (the foreigner has not lodged in the street, but I have opened my doors to the traveler);
El extranjero no tenía fuera la noche: mis puertas abría al caminante.
33 if like Adam I have covered my transgressions, by hiding my iniquity in my heart,
Si encubrí como los hombres mis prevaricaciones, escondiendo en mi escondrijo mi iniquidad;
34 because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and did not go out of the door?
Porque quebrantaba a la gran multitud, y el menosprecio de las familias me atemorizó, y callé, y no salí de mi puerta;
35 oh that I had one to hear me. (look, here is my signature, let Shaddai answer me); let the accuser write my indictment.
Quién me diese: quién me oyese: ciertamente, mi señal es que el Omnipotente testificará por mí: aunque mi adversario me haga el proceso,
36 Surely I would carry it on my shoulder; and I would bind it to me as a crown.
Ciertamente yo le llevaría sobre mi hombro, y me le ataría en lugar de coronas.
37 I would declare to him the number of my steps; as a prince would I go near to him.
Yo le contaría el número de mis pasos; y como príncipe me allegaría a él.
38 If my land cries out against me, and its furrows weep together;
Si mi tierra clamará contra mí, y llorarán todos sus surcos;
39 if I have eaten its fruits without money, or have caused its owners to lose their life,
Si comí su fuerza sin dinero, o afligí el alma de sus dueños:
40 let briars grow instead of wheat, and stinkweed instead of barley." The words of Job are ended.
En lugar de trigo me nazcan espinas, y neguilla en lugar de cebada. Acábanse las palabras de Job.

< Job 31 >