< Job 30 >
1 "But now those who are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs.
MAS ahora los más mozos de días que yo, se ríen de mí; cuyos padres yo desdeñara ponerlos con los perros de mi ganado.
2 Of what use is the strength of their hands to me, men in whom ripe age has perished?
Porque ¿para qué yo habría menester la fuerza de sus manos, en los cuales había perecido con el tiempo?
3 They are gaunt from lack and famine. They gnaw the dry ground, in the gloom of waste and desolation.
Por causa de la pobreza y del hambre [andaban] solos; huían á la soledad, á lugar tenebroso, asolado y desierto.
4 They pluck salt herbs by the bushes. The roots of the broom are their food.
Que cogían malvas entre los arbustos, y raíces de enebro para calentarse.
5 They are driven out from the midst of men. They cry after them as after a thief;
Eran echados de entre [las gentes], y todos les daban grita como al ladrón.
6 So that they dwell in frightful valleys, and in holes of the earth and of the rocks.
Habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las rocas.
7 Among the bushes they bray; and under the nettles they are gathered together.
Bramaban entre las matas, y se reunían debajo de las espinas.
8 They are children of fools, yes, children of base men. They were flogged out of the land.
Hijos de viles, y hombres sin nombre, más bajos que la misma tierra.
9 "Now I have become their song. Yes, I am a byword to them.
Y ahora yo soy su canción, y he sido hecho su refrán.
10 They abhor me, they keep their distance from me, and do not hesitate to spit in my face.
Abomínanme, aléjanse de mí, y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
11 For he has untied his cord, and afflicted me; and they have thrown off restraint before me.
Porque [Dios] desató mi cuerda, y me afligió, por eso se desenfrenaron delante de mi rostro.
12 On my right hand rise the rabble. They thrust aside my feet, They cast up against me their ways of destruction.
A la mano derecha se levantaron los jóvenes; empujaron mis pies, y sentaron contra mí las vías de su ruina.
13 They mar my path, They set forward my calamity, without anyone's help.
Mi senda desbarataron, aprovecháronse de mi quebrantamiento, contra los cuales no hubo ayudador.
14 As through a wide breach they come, in the midst of the ruin they roll themselves in.
Vinieron como por portillo ancho, revolviéronse á [mi] calamidad.
15 Terrors have turned on me. They chase my honor as the wind. My welfare has passed away as a cloud.
Hanse revuelto turbaciones sobre mí; combatieron como viento mi alma, y mi salud pasó como nube.
16 "Now my soul is poured out within me. Days of affliction have taken hold on me.
Y ahora mi alma está derramada en mí; días de aflicción me han aprehendido.
17 In the night season my bones are pierced in me, and the pains that gnaw me take no rest.
De noche taladra sobre mí mis huesos, y mis pulsos no reposan.
18 By great force is my garment disfigured. It binds me about as the collar of my coat.
Con la grande copia [de materia] mi vestidura está demudada; cíñeme como el cuello de mi túnica.
19 He has cast me into the mire. I have become like dust and ashes.
Derribóme en el lodo, y soy semejante al polvo y á la ceniza.
20 I cry to you, and you do not answer me. I stand up, and you gaze at me.
Clamo á ti, y no me oyes; preséntome, y no me atiendes.
21 You have turned to be cruel to me. With the might of your hand you persecute me.
Haste tornado cruel para mí: con la fortaleza de tu mano me amenazas.
22 You lift me up to the wind, and drive me with it. You dissolve me in the storm.
Levantásteme, é hicísteme cabalgar sobre el viento, y disolviste mi sustancia.
23 For I know that you will bring me to death, To the house appointed for all living.
Porque yo conozco que me reduces á la muerte; y á la casa determinada á todo viviente.
24 "However doesn't one stretch out a hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?
Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿clamarán [los sepultados] cuando él los quebrantare?
25 Did I not weep for him who was in trouble? Wasn't my soul grieved for the needy?
¿No lloré yo al afligido? Y mi alma ¿no se entristeció sobre el menesteroso?
26 When I looked for good, then evil came; When I waited for light, there came darkness.
Cuando esperaba yo el bien, entonces vino el mal; y cuando esperaba luz, la oscuridad vino.
27 My heart is troubled, and doesn't rest. Days of affliction have come on me.
Mis entrañas hierven, y no reposan; días de aflicción me han sobrecogido.
28 I go mourning without the sun. I stand up in the assembly, and cry for help.
Denegrido ando, y no por el sol: levantádome he en la congregación, y clamado.
29 I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
He venido á ser hermano de los dragones, y compañero de los buhos.
30 My skin grows black and peels from me. My bones are burned with heat.
Mi piel está denegrida sobre mí, y mis huesos se secaron con ardentía.
31 Therefore my harp has turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.
Y hase tornado mi arpa en luto, y mi órgano en voz de lamentadores.