< Job 29 >
1 Job again took up his parable, and said,
OLELO hou mai la o Ioba i kana olelonane, i mai la,
2 "Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
Ina e like au me na malama mamua, I na la a ke Akua i malama mai ai ia'u!
3 when his lamp shone on my head, and by his light I walked through darkness,
I ka wa i lilelile ai kona kukui maluna o kuu poo, A ma kona malamalama hele no au mawaena o ka pouli!
4 as I was in the ripeness of my days, when the friendship of God was in my tent,
E like me au i na la o kuu oo ana, I ka wa i kuka pu ai me ke Akua ma kuu halelewa!
5 when Shaddai was yet with me, and my children were around me,
I ka wa o ka Mea mana me au, I ka wa e hoopuni ana kuu poe keiki ia'u!
6 when my steps were washed with butter, and the rock poured out streams of oil for me,
I ka wa a'u i holoi ai i kuu mau wawae i ka waiu, A hookahe mai ka pohaku no'u i na kahawai aila!
7 when I went forth to the city gate, when I prepared my seat in the street.
I kuu hele ana'ku ma ka pukapa i ke kulanakauhale, Ma ke alanui hoomakaukau iho au i kuu wahi noho!
8 The young men saw me and hid themselves. The aged rose up and stood.
Ike mai ka poe kanaka opio ia'u, a pee iho la; A o ka poe kahiko, ala mai lakou a ku iluna.
9 The princes refrained from talking, and laid their hand on their mouth.
Noho malie na luna i ka olelo aku, A kau lakou i ka lima maluna o ko lakou waha.
10 The voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
O ka leo o na'lii ua hunaia, Pipili ko lakou alelo me ko lakou kileo.
11 For when the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it commended me:
A lohe ka pepeiao, hoomaikai no ia ia'u; A ike ka maka, hoike mai ia no'u:
12 Because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had none to help him,
No ka mea, ua hoopakele au i ka poe hune e uwe ana, A me ka mea makua ole, aole ana mea kokua.
13 the blessing of him who was ready to perish came on me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
O ka hoomaikai o ka mea ane make i kau mai maluna o'u: A hoohauoli no au i ka naau o ka wahinekanemake.
14 I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
Aahu iho no au i ka pono, a ua uhi mai ia ia'u; E like me ka aahu a me ke kaei poo, pela kuu olelohoopono.
15 I was eyes to the blind, and feet to the lame.
Ua lilo au i maka no ka makapo, I wawae hoi no ka oopa.
16 I was a father to the needy. The cause of him who I did not know, I searched out.
He makua hoi au no ka poe ilihune; A o ka mea hakaka a'u i ike ole ai, ua huli aku au ia.
17 I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.
Ua haki ia'u na kui o ka mea hewa, A ua kaili aku au i ka waiwai hao mai kona mau niho aku.
18 Then I said, 'I shall die in my own house, I shall number my days as the sand.
Alaila i iho la au, e make auanei au iloko o kuu punana, A me he one la e hoonui auanei au i na la.
19 My root is spread out to the waters. The dew lies all night on my branch.
Manamana ae la kuu aa ma na wai, A kau iho la ka hau, a ao ka po, maluna o kuu lala.
20 My glory is fresh in me. My bow is renewed in my hand.'
Ua hou ko'u nani iloko o'u, A o ka'u kakaka, ua hooulu hou ia ma kuu lima.
21 "Men listened to me, waited, and kept silence for my counsel.
Hoolohe lakou ia'u a kakali hoi, A noho malie lakou i kau oleloao.
22 After my words they did not speak again. My speech fell on them.
Mahope o ka'u olelo ana, aole lakou i olelo hou, A kulu iho ka'u olelo maluna iho o lakou.
23 They waited for me as for the rain. Their mouths drank as with the spring rain.
Kakali lakou ia'u e like me ka ua; A hamama loa lakou i ko lakou waha, no ke kuaua hope.
24 I smiled on them when they had no confidence. They did not reject the light of my face.
A akaaka au ia lakou, aole lakou i manao he oiaio; A o ka malamalama o kuu maka aole lakou i hookulou ilalo ia.
25 I chose out their way, and sat as chief. I lived as a king in the army, as one who comforts the mourners.
Ua wae aku au i ko lakou aoao, a noho me he luna la, A noho au me he alii la maluna o ka poe kaua, E like me ka mea hooluolu i ka poe e uwe ana.