< Job 27 >

1 Job again took up his parable, and said,
ئەیوب دیسان بە هەمان شێوە قسەی کردەوە و گوتی:
2 "As God lives, who has taken away my right, Shaddai, who has made my soul bitter.
«بە گیانی خودا کە مافی خۆمی لێم داماڵیوە، سوێند بە توانادارەکە کە ناخی منی تاڵکردووە،
3 (For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
هەتا ئەو کاتەی کە ژیانم لەبەر بێت، هەناسەی خودا لە لووتمدا بێت،
4 surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
لێوەکانم بە خراپە نادوێن و زمانم بە فێڵ ناگەڕێت.
5 Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
لە من بەدوور بێت بڵێم کە ڕاستییەکەی لای ئێوەیە، هەتا ئەو کاتەی ژیان بەدەستەوە دەدەم دروستی لە خۆم دانابڕم.
6 I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My conscience will not accuse me as long as I live.
دەستم بە ڕاستودروستی خۆمەوە گرتووە و شلی ناکەم، بە درێژایی ژیانم ویژدانم سەرزەنشتم ناکات.
7 "Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
«با دوژمنم وەک بەدکار بێت و بەرهەڵستکارم وەک زۆردار بێت.
8 For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
خوانەناس کە دەبڕدرێتەوە چ هیوایەکی هەیە، کاتێک خودا ژیانی دەڕفێنێت؟
9 Will God hear his cry when trouble comes on him?
ئایا خودا گوێی لە هاواری دەبێت کە تەنگانەی بەسەردا دێت؟
10 Will he delight himself in Shaddai, and call on God at all times?
یان ئایا بە توانادارەکە دڵخۆش دەبێت؟ ئایا هەموو کاتێک داوا لە خودا دەکات؟
11 I will teach you about the hand of God. That which is with Shaddai will I not conceal.
«من توانای خوداتان پێ دەناسێنم؛ کارەکانی توانادارەکە لە ئێوە ناشارمەوە.
12 Look, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
ئەوەتا ئێوە هەمووتان بینیتان، ئیتر بۆچی بە پووچی دەدوێن؟
13 "This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from Shaddai.
«ئەمە بەشی کەسی بەدکارە لەلایەن خوداوە، میراتی ستەمکارە کە لە توانادارەکەوە وەریدەگرن.
14 If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
ئەگەر کوڕانی زۆر بوون ئەوا بۆ شمشێرن و نەوەکەشی تێر نان نابن.
15 Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
دەرد پاشماوەکەی دەخاتە ناو گۆڕ و بێوەژنەکانیان ناگرین.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
ئەگەر زیو وەک خۆڵ و جلوبەرگ وەک قوڕ کەڵەکە بکات،
17 he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
ئەوەی ئامادەی دەکات ڕاستودروست لەبەری دەکات، بێتاوان زیوەکەی دابەش دەکات.
18 He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
وەک قۆزاخەی مۆرانە ماڵەکەی خۆی بنیاد دەنێت و وەک کەپرێک چاودێر دروستی بکات.
19 He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and it is gone.
بە دەوڵەمەندی ڕادەکشێت، بەڵام جارێکی دیکە نایکات؛ کە چاوی دەکاتەوە هیچی نەماوە.
20 Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
کارەساتەکان وەک لافاو پێی دەگەن، ڕەشەبایەک بە شەو دەیڕفێنێت.
21 The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
بای ڕۆژهەڵات هەڵیدەگرێت و دەڕوات، لە شوێنی خۆی ڕایدەماڵێت.
22 For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
لەبەردەم با بەهێزەکە هەڵدێت، بایەکەش بەبێ بەزەیی لێی دەدات.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
بە گاڵتەپێکردنەوە چەپڵەی بۆ لێدەدات، بە فیکەلێدان لە جێی خۆیەوە دەریدەکات.»

< Job 27 >