< Job 27 >
1 Job again took up his parable, and said,
Jopu'a mago'ene keaga'a amanage huno hu'ne,
2 "As God lives, who has taken away my right, Shaddai, who has made my soul bitter.
tamagerfa huanki kasefa'ma huno mani'nea Hankavenentake Anumzamo'a, kankamuna onamino knare avu'avara hunonanteno, natrege'na tusi natazampi manue.
3 (For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
Menima kasefa'ma hu'na mani'ne'nama nasimu'ma nentoana, Anumzamo nasimura namige'na mani'noe.
4 surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
Nagra havige nanekea nosu'na, havigea hu'na vahera revatga osugahue.
5 Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
Hagi tamagrama nehaza nanekegura, tamage nehaze hu'na osugahue. Ana nehu'na kefo avu'ava zana osu'na, mani fatgo hu'na mani'nena frigahue.
6 I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My conscience will not accuse me as long as I live.
Nagra fatgo navu'nava'ma nehua zana kegava hu'ne'na, ana avamenteke mani'na vugahue. Nagrama kasefa'ma hu'na mani'na vanuanknafina, kumi hu'noe hu'na antahintahi hakarea osugahue.
7 "Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
Nagri'ma ha'ma renenantaza vahera, kefo avu'ava'zama nehaza vahe'ma Anumzamo'ma zamazeri havizama nehiaza huno zamazeri haviza nehuno, nagri'ma zamefi hunenamiza vahera, kumi'ma nehaza vahe'ma zamazeri havizama nehiaza huno zamazeri haviza hugahie.
8 For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
Hagi Anumzamofoma amage'ma nontaza vahera, amuha zazamia omanegahie. Ana hanigeno Anumzamo'a ana vahera zamahe fananehu vagaregahie.
9 Will God hear his cry when trouble comes on him?
Ana vahe'mofo avate'ma knazamo'ma esanigeno zavi'ma atesniana, Anumzamo'a antahi omigahifi?
10 Will he delight himself in Shaddai, and call on God at all times?
E'i ana Hankavenentake Anumzamofona musena hunonte'za, Anumzamofontega nunamuna osugahaze.
11 I will teach you about the hand of God. That which is with Shaddai will I not conceal.
Nagra menima rempima huramisuana, mago'zana eri frara okigahuanki, Anumzamofo hankave'a erinte ama hu'na tamasamigahue.
12 Look, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
Ana hankave'a tamagra'a ko ke'naze. Hianagi na'a higeta amunte omane nanekea hantageta eri hakarea nehaze?
13 "This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from Shaddai.
Kefo avu'ava'zama nehu'za, vahe'ma zamazeri havizama nehaza vahera, Hankavenentake Anumzamo'a miza zamia huhampri zamante'neanki'za erigahaze.
14 If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
Ana rama'a mofavrea antegahazanagi, ana mofavre naga'zmia hapi zamahege, zamagaku hu'za frige hugahaze.
15 Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
Hagi mago'ama ofri'ma manisaza vahera, ruzahu ruzahu krimo zamahe frisnige'za, kento a'nane nagazmimo'za ana vahekura zamasunkura hu'za zavira otegahaze.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
Kefo zamavu'zamava'ma nehaza vahe'mo'za rama'a zago eri atru nehu'za, kukenanena rama'a eri tru hanageno hihi huno marerigahianagi,
17 he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
fatgo zamavu'zmava'ma nehaza vahe'mo'za ana kukena eri nehankresnage'za, ke'zami omne vahe'mo'za ana vahe'mokizmi zagoa refko hu'za erigahaze.
18 He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
Kefo zamavu'zmava'ma nehaza vahe'mo'zama noma kisazana, pamponkemofo nomo'ma hiaza huno hankave'a omane no negi'za, mani'ne'za hozama kvama hanazana tona no kizankna hu'za nona kigahaze.
19 He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and it is gone.
Kumi'ma nehaza vahe'mo'zama nozamifima masazana zago vahekna hu'za nemasaze. Hianagi mase'nafinti'ma oti'zama kazana, maka fenozamimo'a igafi freno omnetfa nehie.
20 Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
Timo'ma hageno eaza huno, hazenke zamo'a eno eme zamavareno fregahie.
21 The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
Zage fre kazigati zaho'mo eme zamazeri komenkame huno zamavaresga huno fresnige'za, ko'ma mani'naza nonkumatera omanigahaze.
22 For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
Ana zahomo'a ana vahekura asunkura huozmanteno zamazeri haviza hanige'za, ana zahomofo hankavegu koro nehu'za zamagare'za fregahaze.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Hianagi maka vahe'mo'zama ana zama fore haniaza nege'za, zamaza rupro nehu'za tusi zamagiza regahaze.