< Job 26 >
Аюп [Билдадқа] җававән мундақ деди: —
2 "How have you helped him who is without power. How have you saved the arm that has no strength.
«Мағдурсиз кишигә қалтис ярдәмләрни беривәттиң! Биләклири күчсиз адәмни карамәт қутқузувәттиң!
3 How have you counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge.
Әқли йоқ кишигә қалтис несиһәтләрни қиливәттиң! Вә униңға аламәт билимләрни намайән қиливәттиң!
4 To whom have you uttered words? Whose spirit came forth from you?
Сән зади кимниң мәдити билән бу сөзләрни қилдиң? Сәндин чиқиватқини кимниң роһи?
5 "Those who are deceased tremble, those beneath the waters and all that live in them.
— «Әрваһлар, йәни су астидикиләр, Шундақла у йәрдә барлиқ туруватқанлар толғинип кетиду;
6 Sheol is naked before him, and Abaddon has no covering. (Sheol )
Бәрһәқ, [Худаниң] алдида тәһтисараму йепинчисиз көрүниду, Һалакәтниңму япқучи йоқтур. (Sheol )
7 He stretches out the north over empty space, and hangs the earth on nothing.
У [йәрниң] шималий [қутупини] аләм бошлуғиға созған, У йәр [шарини] бошлуқ ичидә муәлләқ қилған;
8 He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not burst under them.
У суларни қоюқ булутлири ичигә жиғиду, Булут уларниң еғирлиғи биләнму житилип кәтмәйду.
9 He encloses the face of his throne, and spreads his cloud on it.
У айниң йүзини япиду, У булутлири билән уни тосиду.
10 He has described a boundary on the surface of the waters, and to the confines of light and darkness.
У суларниң үстигә чәмбәр сизип қойған, Буниң билән У йоруқлуқ һәм қараңғулуқниң чегарасини бекиткән.
11 The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
Асманларниң түврүклири тәврәп кетиду, Униң әйивини аңлапла алақзадә болуп кетиду.
12 He stirs up the sea with his power, and by his understanding he strikes through Rahab.
У деңизни қудрити билән тиничландуриду; Өз һекмити билән Раһабни парә-парә қилип янҗиветиду.
13 By his Spirit the heavens are garnished. His hand has pierced the swift serpent.
Униң Роһи билән асманлар безәлгән, Униң қоли тез қачқан әҗдиһани санҗийду.
14 Look, these are but the outskirts of his ways. How small a whisper do we hear of him. But the thunder of his power who can understand?"
Мана, бу ишлар пәқәт униң қилғанлириниң кичиккинә бир қисмидур, халас; Униң сөз-каламидин аңлаватқинимиз наһайити пәс бир шивирлаш, халас! Униң пүткүл зор қудритиниң гүлдүрмамисини болса кимму чүшинәлисун?!».