< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Na Temanni Elifas buaa sɛ,
2 "Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
“Onyankopɔn bɛnya onipa ho mfasoɔ anaa? Mpo onyansafoɔ ho bɛba no mfasoɔ anaa?
3 Is it any pleasure to Shaddai, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
Sɛ woyɛ ɔteneneeni a, anigyeɛ bɛn na Otumfoɔ no bɛnya? Sɛ wʼakwan ho nni asɛm a, mfasoɔ bɛn na ɔbɛnya?
4 Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
“Wo kronnyɛ enti na ɔka wʼanim na ɔbɔ wo kwaadu anaa?
5 Isn't your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
Ɛnyɛ wʼamumuyɛ na ɛsoɔ? Ɛnyɛ wo bɔne na ɛdɔɔso dodo?
6 For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Wopɛɛ banbɔ firii wo nuanom nkyɛn a ɛnni nteaseɛ biara; wopaa nnipa ho ntoma ma wɔdaa adagya.
7 You haven't given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
Woamma abrɛfoɔ nsuo annom na woamfa aduane amma deɛ ɛkɔm de no.
8 But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
Nanso na woyɛ obi a ɔwɔ tumi, na ɔwɔ nsase, onimuonyamfoɔ a ɔte so.
9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Wopamoo akunafoɔ ma wɔkɔɔ nsapan na womaa nwisiaa nso ahoɔden saeɛ.
10 Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
Ɛno enti na mfidie atwa wo ho ahyia, na amanehunu a ɛba ntɛm so abɔ wo hu yi,
11 or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
adɛn enti na esum aduru a wonhunu adeɛ, na asorɔkye akata wo so.
12 "Isn't God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are.
“Onyankopɔn nni ɔsoro akyirikyiri? Hwɛ sɛdeɛ ɔsoro akyirikyiri nsoromma korɔn!
13 You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
Nanso woka sɛ, ‘Ɛdeɛn na Onyankopɔn nim? Esum yi mu na ɔbu atɛn anaa?
14 Thick clouds are a covering to him, so that he doesn't see. He walks on the vault of the sky.'
Omununkum kabii akata nʼanim enti ɔnhunu yɛn ɛberɛ a ɔnenam ɔsoro kɔntɔnkurowi mu.’
15 Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
Wobɛkɔ so afa ɛkwan dada a abɔnefoɔ anante soɔ no so?
16 who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
Wɔpraa wɔn kɔɔeɛ ansa na wɔn berɛ reso, na nsuyire hohoroo wɔn fapem.
17 who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can Shaddai do for us?'
Na wɔka kyerɛɛ Onyankopɔn sɛ, ‘Gyaa yɛn! Ɛdeɛn na Otumfoɔ bɛtumi ayɛ yɛn?’
18 Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
Nanso, ɛyɛ ɔno na ɔde nnepa hyɛɛ wɔn afie mu, enti metwe me ho mefiri amumuyɛfoɔ afutuo ho.
19 The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
Teneneefoɔ hunu wɔn asehweɛ ma wɔn ani gye; na wɔn a wɔn ho nni asɛm sere wɔn ka sɛ,
20 saying, 'Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed the remnant of them.'
‘Wɔasɛe yɛn atamfoɔ, na ogya ahye wɔn agyapadeɛ.’
21 "Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.
“Fa wo ho ma Onyankopɔn na nya asomdwoeɛ wɔ ne mu; saa ɛkwan yi so na yiedie bɛyɛ wo kyɛfa.
22 Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
Tie akwankyerɛ a ɛfiri nʼanom, na fa ne nsɛm sie wʼakoma mu.
23 If you return to Shaddai, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
Sɛ wosane kɔ Otumfoɔ no nkyɛn a, ɔbɛgye wo atom bio: sɛ woyi amumuyɛsɛm firi wo ntomadan mu
24 Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
na woto wo sika mpɔ gu mfuturo mu ne Ofir sikakɔkɔɔ gu abotan a ɛwɔ abɔn mu no so a,
25 Shaddai will be your treasure, and precious silver to you.
ɛnneɛ Otumfoɔ bɛyɛ wo sikakɔkɔɔ; ɔbɛyɛ dwetɛ amapa ama wo.
26 For then you will delight yourself in Shaddai, and shall lift up your face to God.
Afei nokorɛm wobɛnya anigyeɛ wɔ Otumfoɔ mu na wobɛpagya wʼani akyerɛ Onyankopɔn.
27 You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.
Wobɛbɔ no mpaeɛ, na ɔbɛtie wo, na wobɛdi wo bɔhyɛ so.
28 And you will also decree a thing, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
Deɛ woyɛ wʼadwene sɛ wobɛyɛ no bɛba mu, na hann bɛtɔ wʼakwan so.
29 When they cast down, you shall say, 'be lifted up.' And he will save the humble.
Sɛ nnipa hwe ase na woka sɛ, ‘Ma wɔn so!’ a, ɔbɛgye wɔn a wɔahwe ase no nkwa.
30 He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands."
Ɔbɛgye abɔnefoɔ mpo, ɔnam wo nsa a ɛho nni fi so bɛgye wɔn.”