< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
2 "Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
Porventura o homem será d'algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Is it any pleasure to Shaddai, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
Ou te reprehende, pelo temor que tem de ti? ou entra comtigo em juizo?
5 Isn't your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
Porventura não é grande a tua malicia? e sem termo as tuas iniquidades?
6 For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
7 You haven't given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
Não déste de beber agua ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
8 But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava n'ella.
9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
As viuvas despediste vazias, e os braços dos orphãos foram quebrantados.
10 Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
Ou as trevas que não vês, e a abundancia d'agua que te cobre.
12 "Isn't God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are.
Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrellas, quão levantadas estão.
13 You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
E dizes que sabe Deus d'isto? porventura julgará por entre a escuridão?
14 Thick clouds are a covering to him, so that he doesn't see. He walks on the vault of the sky.'
As nuvens são escondedura para elle, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
15 Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
Porventura consideraste a vereda do seculo passado, que pisaram os homens iniquos?
16 who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
Os quaes foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um diluvio se derramou.
17 who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can Shaddai do for us?'
Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
18 Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
Sendo elle o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos impios esteja longe de mim.
19 The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
Os justos o viram, e se alegravam, e o innocente escarneceu d'elles.
20 saying, 'Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed the remnant of them.'
Porquanto o nosso estado não foi destruido, mas o fogo consumiu o resto d'elles.
21 "Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.
Acostuma-te pois a elle, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
Acceita, peço-te, a lei da sua bocca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 If you return to Shaddai, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: affasta a iniquidade da tua tenda.
24 Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
Então amontoarás oiro como pó, e o oiro d'Ophir como pedras dos ribeiros.
25 Shaddai will be your treasure, and precious silver to you.
E até o Todo-poderoso te será por oiro, e a tua prata amontoada.
26 For then you will delight yourself in Shaddai, and shall lift up your face to God.
Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.
Devéras orarás, a elle, e elle te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 And you will also decree a thing, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
Determinando tu algum negocio, ser-te-ha firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 When they cast down, you shall say, 'be lifted up.' And he will save the humble.
Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
30 He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands."
E livrará até ao que não é innocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.