< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
१मग अलीफज तेमानीने उत्तर दिले व तो म्हणाला,
2 "Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
२“देवासाठी मनुष्य उपयुक्त होऊ शकेल काय? ज्ञानी मनुष्य देवाला उपयोगी होऊ शकतो काय?
3 Is it any pleasure to Shaddai, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
३तुमच्या धार्मिक जगण्याने सर्वसमर्थाला काही आनंद होतो काय? तू चांगला राहीलास तर त्यास काही लाभ होईल काय?
4 Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
४तो तुझा भक्तीभाव पाहून तुझा निषेध करतो आणि तुला न्यायाकडे नेतो का?
5 Isn't your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
५तुझे पाप मोठे नाही काय? तुझ्या दुष्टाईला अंत नाही ना?
6 For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
६तू विनाकारण आपल्या भावाचे गहाण अडकवून ठेवले, उघड्यांची वस्त्रे तू हिरावून घेतली.
7 You haven't given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
७तू थकलेल्यास पाणी दिले नाही आणि भुकेल्या लोकांस अन्न दिले नाही.
8 But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
८जरी तू, शक्तीमान मनुष्य असशील, सर्व भूमी तुझी असेल, जरी तू एक सन्मानीत मनुष्य असशील.
9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
९तू विधवांना काहीही न देता घालवून दिले असशील, पोरक्याचे बाहू मोडले असशील.
10 Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
१०म्हणूनच तुझ्या भोवती सापळे आहेत आणि अचानक आलेल्या संकटानी तू घाबरुन जात आहेस.
11 or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
११म्हणूनच सर्वत्र इतका अंधार आहे की तुला काही दिसत नाही आणि तू पुराच्या पाण्याने चोहोबाजूंनी वेढला आहेस.
12 "Isn't God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are.
१२देव उंच स्वर्गात नाही काय? तारे किती उंचावर आहेत ते बघ, ते कीती उंच आहेत.
13 You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
१३आणि तू म्हणतो देवाला काय माहीती आहे? दाट अंधाराच्या आडून तो कसा न्याय करतो.
14 Thick clouds are a covering to him, so that he doesn't see. He walks on the vault of the sky.'
१४दाट ढग त्यास झाकत आहेत, म्हणजे त्याने आपल्याला बघू नये.
15 Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
१५तू जूनाच मार्ग धरणार आहेस काय, ज्यावर दुष्टजण चालले.
16 who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
१६त्यांची वेळ येण्यापूर्वीच त्यांचा नाश करण्यात आला, त्यांचा पाया नदीसारखा वाहून गेला.
17 who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can Shaddai do for us?'
१७जे देवाला म्हटले, ‘आमच्या पासून निघून जा तो सर्वशक्तिमान देव आम्हास काय करु शकतो?’
18 Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
१८आणि त्यानेच त्यांची घरे चांगल्या वस्तूंनी भरली होती. परंतू दुष्टाची योजना माझ्यापासुन दूर आहे.
19 The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
१९धार्मिक त्यांचा नाश पाहून संतोष पावतील. निर्दोष त्यांचा उपहास करतात.
20 saying, 'Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed the remnant of them.'
२०आणि म्हणतात खरोखरच आमच्या विरूद्ध जे उठले त्यांचा नाश झाला आहे. त्यांची संपत्ती आगीत नष्ट होत आहे.
21 "Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.
२१तू आता देवाला शरण जा. त्याच्याशी सलोखा कर. तू हे केलेस तर तुला खूप चांगल्या गोष्टी मिळतील.
22 Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
२२मी तुला विनंती करतो त्याच्या तोंडच्या सूचनांचा स्विकार कर. त्याचे शब्द आपल्या हृदयात ठेव.
23 If you return to Shaddai, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
२३तू सर्वशक्तिमान देवाकडे परत येशील, तर तुझी बांधणी होईल. जर तू अधार्मीकता आपल्या तंबूपासून दूर ठेवशील.
24 Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
२४तुझ्याजवळ असलेल्या संपत्तीला मातीमोल मानशील, तू तुझ्या सर्वात चांगल्या ओफीरच्या सोन्याला दरीतल्या दगडाएवढी किंमत देशील.
25 Shaddai will be your treasure, and precious silver to you.
२५म्हणजे सर्वशक्तिमान देवच तुझे धन असा होईल आणि तो तुला मोलवान रूपे असा होईल.
26 For then you will delight yourself in Shaddai, and shall lift up your face to God.
२६तेव्हा तू सर्वशक्तिमानच्या ठायी आनंद पावशील, तू तुझे मुख देवाकडे वर करशील.
27 You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.
२७तू त्याची प्रार्थना करशील आणि तो तुझे ऐकेल आणि तू आपले नवस फेडशील.
28 And you will also decree a thing, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
२८जी गोष्ट तू मनात आणशील तेव्हा ती सिध्दीस जाईल. प्रकाश तुझ्या मार्गात चमकेल.
29 When they cast down, you shall say, 'be lifted up.' And he will save the humble.
२९देव गर्वीष्ठांना नम्र करील, आणि तो नम्र लोंकाची सुटका करील.
30 He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands."
३०जो निर्दोष नाही त्यालाही तो वाचवतो, तुझ्या हाताच्या निर्मळतेमुळे ते बचावले जातील.”