< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered,
是においてテマン人エリパズこたへて曰く
2 "Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
人神を益する事をえんや 智人も唯みづから益する而已なるぞかし
3 Is it any pleasure to Shaddai, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
なんぢ義かるとも全能者に何の歡喜かあらん なんぢ行爲を全たふするとも彼に何の利益かあらん
4 Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
彼汝の畏懼の故によりて汝を責め汝を鞫きたまはんや
5 Isn't your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
なんぢの惡大なるにあらずや 汝の罪はきはまり無し
6 For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
即はち汝は故なくその兄弟の物を抑へて質となし 裸なる者の衣服を剥て取り
7 You haven't given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
渇く者に水を與へて飮しめず 饑る者に食物を施こさず
8 But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
力ある者土地を得 貴き者その中に住む
9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
なんぢは寡婦に手を空しうして去しむ 孤子の腕は折る
10 Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
是をもて網羅なんぢを環り 畏懼にはかに汝を擾す
11 or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
なんぢ黑暗を見ずや 洪水のなんぢを覆ふを見ずや
12 "Isn't God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are.
神は天の高に在すならずや 星辰の巓ああ如何に高きぞや
13 You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
是によりて汝は言ふ 神なにをか知しめさん 豈よく黑雲の中より審判するを得たまはんや
14 Thick clouds are a covering to him, so that he doesn't see. He walks on the vault of the sky.'
濃雲かれを蔽へば彼は見たまふ所なし 唯天の蒼穹を歩みたまふ
15 Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
なんぢ古昔の世の道を行なはんとするや 是あしき人の踐たりし者ならずや
16 who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
彼等は時いまだ至らざるに打絶れ その根基は大水に押流されたり
17 who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can Shaddai do for us?'
彼ら神に言けらく我儕を離れたまへ 全能者われらのために何を爲ことを得んと
18 Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
しかるに彼は却つて佳物を彼らの家に盈したまへり 但し惡人の計畫は我に與する所にあらず
19 The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
義しき者は之を見て喜び 無辜者は彼らを笑ふ
20 saying, 'Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed the remnant of them.'
曰く我らの仇は誠に滅ぼされ 其盈餘れる物は火にて焚つくさる
21 "Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.
請ふ汝神と和らぎて平安を得よ 然らば福祿なんぢに來らん
22 Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
請ふかれの口より敎晦を受け その言語をなんぢの心に藏めよ
23 If you return to Shaddai, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
なんぢもし全能者に歸向り且なんぢの家より惡を除き去ば 汝の身再び興されん
24 Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
なんぢの寳を土の上に置き オフルの黄金を谿河の石の中に置け
25 Shaddai will be your treasure, and precious silver to you.
然れば全能者なんぢの寳となり汝のために白銀となりたまふべし
26 For then you will delight yourself in Shaddai, and shall lift up your face to God.
而してなんぢは又全能者を喜び且神にむかひて面をあげん
27 You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.
なんぢ彼に祈らば彼なんぢに聽たまはん 而して汝その誓願をつくのひ果さん
28 And you will also decree a thing, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
なんぢ事を爲んと定めなばその事なんぢに成ん 汝の道には光照ん
29 When they cast down, you shall say, 'be lifted up.' And he will save the humble.
其卑く降る時は汝いふ昇る哉と 彼は謙遜者を拯ひたまふべし
30 He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands."
かれは罪なきに非ざる者をも拯ひたまはん 汝の手の潔淨によりて斯る者も拯はるべし

< Job 22 >