< Job 21 >
2 "Listen diligently to my speech. Let this be your consolation.
“Escucha con atención mi discurso. Que esto te sirva de consuelo.
3 Allow me, and I also will speak; After I have spoken, mock on.
Permíteme, y yo también hablaré. Después de que yo haya hablado, burlate.
4 As for me, is my complaint to man? Why shouldn't I be impatient?
En cuanto a mí, ¿es mi queja ante el hombre? ¿Por qué no debería estar impaciente?
5 Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
Mírame y asómbrate. Pon la mano en la boca.
6 When I remember, I am troubled. Horror takes hold of my flesh.
Cuando me acuerdo, me siento turbado. El horror se apodera de mi carne.
7 "Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?
“¿Por qué viven los malvados? ¿envejecer, sí, y hacerse poderoso en el poder?
8 Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.
Su hijo está establecido con ellos ante sus ojos, su descendencia ante sus ojos.
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Sus casas están a salvo del miedo, ni la vara de Dios sobre ellos.
10 Their bulls breed without fail. Their cows calve, and do not miscarry.
Sus toros se reproducen sin falta. Sus vacas paren y no abortan.
11 They send forth their little ones like a flock. Their children dance.
Envían a sus pequeños como un rebaño. Sus hijos bailan.
12 They sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
Cantan al son de la pandereta y el arpa, y se regocijan con el sonido de la pipa.
13 They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol. (Sheol )
Pasan sus días en la prosperidad. En un instante bajan al Seol. (Sheol )
14 They tell God, 'Depart from us, for we do not want to know about your ways.
Le dicen a Dios: “Apártate de nosotros”, porque no queremos saber de tus costumbres.
15 What is Shaddai, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?'
¿Qué es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Qué provecho vamos a tener si le rezamos?
16 Look, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.
He aquí que su prosperidad no está en su mano. El consejo de los malvados está lejos de mí.
17 "How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that he distributes sorrows in his anger?
“Cuántas veces se apaga la lámpara de los impíos, que su calamidad venga sobre ellos, que Dios reparte penas en su ira?
18 How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?
Cuántas veces son como rastrojos ante el viento, como paja que se lleva la tormenta?
19 You say, 'God lays up his iniquity for his children.' Let him recompense it to himself, that he may know it.
Dices: “Dios hace recaer su iniquidad sobre sus hijos”. Que se recompense a sí mismo, para que lo sepa.
20 Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of Shaddai.
Que sus propios ojos vean su destrucción. Que beba de la ira del Todopoderoso.
21 For what does he care for his house after him, when the number of his months is cut off?
Pues qué le importa su casa después de él, cuando el número de sus meses se corta?
22 "Shall any teach God knowledge, seeing he judges those who are high?
“¿Alguien enseñará el conocimiento de Dios, ya que juzga a los que están en lo alto?
23 One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
Uno muere con todas sus fuerzas, estando totalmente a gusto y tranquilo.
24 His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
Sus cubos están llenos de leche. La médula de sus huesos se humedece.
25 Another dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
Otro muere en la amargura del alma, y nunca sabe bien.
26 They lie down alike in the dust. The worm covers them.
Se acuestan por igual en el polvo. El gusano los cubre.
27 "Look, I know your thoughts, the devices with which you would wrong me.
“He aquí que conozco tus pensamientos, los planes con los que me equivocas.
28 For you say, 'Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?'
Porque decís: “¿Dónde está la casa del príncipe? ¿Dónde está la tienda en la que vivían los malvados?
29 Haven't you asked wayfaring men? Do you not know their evidences,
¿No has preguntado a los caminantes? ¿No conoces sus evidencias?
30 that the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led forth to the day of wrath?
que el hombre malo está reservado para el día de la calamidad, que son llevados al día de la ira?
31 Who shall declare his way to his face? Who shall repay him what he has done?
¿Quién declarará su camino a la cara? ¿Quién le pagará lo que ha hecho?
32 Yet he will be borne to the grave. Men shall keep watch over the tomb.
Sin embargo, será llevado a la tumba. Los hombres vigilarán la tumba.
33 The clods of the valley shall be sweet to him. All men shall draw after him, as there were innumerable before him.
Los terrones del valle serán dulces para él. Todos los hombres irán detrás de él, como hubo innumerables antes de él.
34 So how can you comfort me with nonsense, seeing that in your answers there remains only falsehood?"
Así quecómo puedes consolarme con tonterías, porque en sus respuestas sólo queda la falsedad”.