< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered,
Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
2 "Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
“Portanto, meus pensamentos me respondem, mesmo por causa da minha pressa que está em mim.
3 I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
Ouvi a repreensão que me envergonha. O espírito da minha compreensão me responde.
4 Do you not know this from old time, since humankind was placed on earth,
Don você não sabe isto dos velhos tempos, desde que o homem foi colocado na terra,
5 that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
que o triunfo dos ímpios é curto, a alegria dos ímpios, mas por um momento?
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
Embora sua altura se eleve até os céus, e sua cabeça alcança as nuvens,
7 yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, 'Where is he?'
yet ele perecerá para sempre como seu próprio esterco. Aqueles que o viram dirão: “Onde ele está?
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.
Ele vai voar como um sonho, e não será encontrado. Sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
9 The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.
O olho que o viu não o verá mais, nem seu lugar o verá mais.
10 His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.
Seus filhos buscarão o favor dos pobres. Suas mãos devolverão sua riqueza.
11 His bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust.
Seus ossos estão cheios de sua juventude, mas a juventude se deitará com ele no pó.
12 "Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
“Embora a maldade seja doce em sua boca, embora ele o esconda debaixo da língua,
13 though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
though ele o poupa, e não o deixa ir, mas mantenha-o ainda dentro de sua boca,
14 yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
yet sua comida em seu intestino está virada. É o veneno da cobra dentro dele.
15 He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
Ele engoliu riquezas, e as vomitará novamente. Deus vai expulsá-los de sua barriga.
16 He shall suck cobra venom. The viper's tongue shall kill him.
He irá sugar o veneno da cobra. A língua da víbora vai matá-lo.
17 He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
Ele não vai olhar para os rios, os fluxos de mel e manteiga.
18 That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
Ele vai restaurar aquilo pelo qual trabalhou e não vai engolir. Ele não se regozijará de acordo com a substância que recebeu.
19 For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
Pois ele tem oprimido e abandonado os pobres. Ele tirou violentamente uma casa e não vai construí-la.
20 "Because he knew no quietness within him, he shall not save anything of that in which he delights.
“Porque ele não conhecia nenhum sossego dentro dele, ele não salvará nada daquilo em que ele se deleita.
21 There was nothing left that he did not devour, therefore his prosperity shall not endure.
Não havia mais nada que ele não devorasse, portanto, sua prosperidade não perdurará.
22 In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him.
Na plenitude de sua suficiência, a angústia o ultrapassará. A mão de todos que estão na miséria virá sobre ele.
23 When he is about to fill his belly, he will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
Quando ele estiver prestes a encher sua barriga, Deus lançará sobre ele a ferocidade de sua ira. Vai chover sobre ele enquanto ele come.
24 He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
He irá fugir da arma de ferro. A seta de bronze o atingirá através dele.
25 He draws it forth, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
Ele o tira para fora, e ele sai de seu corpo. Sim, o ponto cintilante sai de seu fígado. Os terrores estão sobre ele.
26 All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
Toda a escuridão é depositada para seus tesouros. Um incêndio não planejado o devorará. Ele consumirá o que for deixado em sua tenda.
27 The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
Os céus revelarão sua iniqüidade. A terra se levantará contra ele.
28 The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.
O aumento de sua casa irá partir. Eles se apressarão no dia de sua ira.
29 This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God."
Esta é a porção de um homem perverso de Deus, a herança a ele designada por Deus”.