< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered,
A LAILA olelo aku la o Zopara, no Naama, i aku la,
2 "Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
O kuu mau manao ka mea e olelo aku ai au, A no kuu ikaika iloko o'u.
3 I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
O ke ao ana o kuu hoinoia ka'u i lohe, A o ka uhane o kuu naauao, oia ka'u mea e pane aku nei.
4 Do you not know this from old time, since humankind was placed on earth,
Ua ike anei oe i keia, mai ka wa kahiko mai, Mai ka manawa i hoonohoia'i ke kanaka maluna o ka honua,
5 that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
O ka olioli o ka poe hewa, he pokole ia, A o ka lealea o ka aia, no ka minute ia?
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
Ina e pii ae kona kiekie i na lani, A e hiki kona poo i na ao;
7 yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, 'Where is he?'
E nalo loa oia e like me kona lepo: E olelo nuanei ka poe i ike ia ia, Auhea oia?
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.
E like me ka moeuhane e lele aku ia, aole e loaa oia: A e holo aku oia e like me ka hihio o ka po.
9 The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.
O ka maka i ike ia ia, aole ia e ike hou ia ia; Aole hoi e ike hou kona wahi ia ia.
10 His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.
E hoolaulea kana mau keiki i ka poe ilihune, A e hoihoi aku kona mau lima i ko lakou waiwai.
11 His bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust.
Ua piha kona mau iwi i kona opiopio, A e moe pu ia me ia ma ka lepo.
12 "Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
Ina e ono ka hewa ma kona wana, A e huna ia mea malalo o kona alelo;
13 though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
Ina e aua ia mea, a haalele ole ia, A e malama hoi ia mawaena konu o kona waha;
14 yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
O ka ai iloko o kona naau e hoololiia, Oia ka mea make o na moonihoawa iloko ona.
15 He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
Ua moni no ia i ka waiwai, A e luai hou aku no ia mea; Na ke Akua e hoohemo ia mea mai kona opu aku.
16 He shall suck cobra venom. The viper's tongue shall kill him.
E omo no oia i ka mea make o na moonihoawa: O ke elelo o ka moomake e pepehi ia ia.
17 He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
Aole ia e ike i ua kahawai, I na muliwai, me na kahawai o ka meli, a me ka waiu.
18 That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
E hoihoi aku no ia i ka mea ana i luhi ai, aole ia e moni iho ia; E like me ka waiwai e hoihoiia'aku, aole ia e olioli ilaila.
19 For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
No ka mea, na hookaumaha, ua haalele i ka poe ilihune; Ua lawe wale aku ia i ka hale ana i kukulu ole ai.
20 "Because he knew no quietness within him, he shall not save anything of that in which he delights.
No ia hoi, aole ia e ike i ka oluolu maloko o kona opu, Aole ia e hookoe i kana mea i makemake ai.
21 There was nothing left that he did not devour, therefore his prosperity shall not endure.
Aohe mea e koe no kana ai; Nolaila, aole he manaolana no kona pomaikai.
22 In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him.
Ma ka nui ana o kona waiwai, e hiki ka popilikia ia ia; O kela lima keia lima o ka poino e hiki mai ia maluna ona.
23 When he is about to fill his belly, he will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
I ka wa e hoopiha ai ia i kona opu, E hoolei mai no ko Akua i kona inaina maluna ona, A e hooua mai no ia maluna ona i kana ai ana.
24 He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
E holo aku ia mai ka mea kana hao aku, E houia oia i ke kakaka keleawe.
25 He draws it forth, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
Hukiia mai la ia a puka ae mai ke kino mai; A puka ae hoi ka pahikaua huali mai kona au mai; Maluna ona na mea weliweli.
26 All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
Ua hoahuia ka poino a pau no kona waiwai; O ke ahi i hoa ole ia e hoopau ia ia; E popilikia ka mea o koe iloko o kona halelewa.
27 The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
E hoike mai ka lani i kona hewa; E ku e mai ka honua ia ia.
28 The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.
O ka waiwai o kona hale, e nalowale ia, E uininiia aku ia i ka la o kona inaina.
29 This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God."
Oia ka uku o ke kanaka hewa mai ke Akua mai, Oia kona hoilina i oleloia mai e ke Akua.