< Job 18 >

1 Then Bildad the Shuhite answered,
Bildad von Suah antwortete und sprach:
2 "How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
Wie lange wollt ihr diese Wortjagd treiben? Kommt zu Verstand, hernach wollen wir reden!
3 Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
Weswegen werden wir dem Vieh gleichgeachtet, gelten für vernagelt in euren Augen?
4 You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed out of its place?
Du, der sich in seinem Grimme selbst zerfleischt, - soll um deinetwillen die Erde entvölkert werden, und der Fels von seiner Stelle rücken?
5 "Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.
Jawohl erlischt der Gottlosen Licht, und seines Feuers Flamme leuchtet nicht.
6 The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out.
Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
7 The steps of his strength shall be shortened. His own counsel shall cast him down.
Seine rüstigen Schritte werden kurz, sein eigner Anschlag stürzt ihn ins Verderben.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
Denn ins Netz wird er getrieben mit seinen Füßen und über Flechtwerk wandelt er dahin.
9 A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
Die Ferse packt ein Fallstrick, fest hält ihn die Schlinge.
10 A noose is hidden for him in the ground, a trap for him in the way.
An der Erde ist der Strick für ihn versteckt, und die Falle für ihn auf dem Pfade.
11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
12 His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side.
Es hungert nach ihm das Unheil, und das Verderben klammert sich an seine Seite.
13 The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members.
Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der Erstgeborene des Todes.
14 He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors.
Er wird herausgerissen aus seinem Zelt, auf das er vertraute: es treibt ihn hin zum Könige der Schrecken.
15 There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation.
In seinem Zelte wohnt, was ihm nicht angehört, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut.
16 His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off.
Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelkt sein Gezweig.
17 His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und kein Name bleibt ihm auf der Flur.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Man stößt ihn aus dem Licht in Finsternis und treibt ihn weg vom Erdenrund.
19 He shall have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he sojourned.
Nicht Sproß bleibt ihm noch Schoß in seinem Volk, und kein Entronnener ist in seiner Behausung.
20 Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened.
Oba seines Verhängnistags erstarren die im Westen, und Schauder packt, die im Osten wohnen.
21 Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn't know God."
Ja, so ergeht's der Wohnung des Frevlers, und so der Stätte dessen, der sich um Gott nicht kümmerte!

< Job 18 >