< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite answered,
Bildad de Schuach prit la parole et dit:
2 "How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
3 Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
4 You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed out of its place?
O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
5 "Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.
La lumière du méchant s’éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
6 The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out.
La lumière s’obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s’éteindra.
7 The steps of his strength shall be shortened. His own counsel shall cast him down.
Ses pas assurés seront à l’étroit; Malgré ses efforts, il tombera.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,
9 A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s’empare de lui;
10 A noose is hidden for him in the ground, a trap for him in the way.
Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
Des terreurs l’assiègent, l’entourent, Le poursuivent par derrière.
12 His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side.
La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
13 The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members.
Les parties de sa peau sont l’une après l’autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
14 He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors.
Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
15 There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation.
Nul des siens n’habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
16 His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off.
En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
17 His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n’est plus sur la face des champs.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
19 He shall have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he sojourned.
Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu’il habitait.
20 Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened.
Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d’effroi.
21 Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn't know God."
Point d’autre destinée pour le méchant, Point d’autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!