< Job 17 >
1 "My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
Min livskraft är förstörd, mina dagar slockna ut, bland gravar får jag min lott.
2 Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
Ja, i sanning är jag omgiven av gäckeri, och avoghet får mitt öga ständigt skåda hos dessa!
3 "Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
Så ställ nu säkerhet och borgen för mig hos dig själv; vilken annan vill giva mig sitt handslag?
4 For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.
Dessas hjärtan har du ju tillslutit för förstånd, därför skall du icke låta dem triumfera.
5 He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
Den som förråder sina vänner till plundring, på hans barn skola ögonen försmäkta.
6 "But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
Jag är satt till ett ordspråk bland folken; en man som man spottar i ansiktet är jag.
7 My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
Därför är mitt öga skumt av grämelse, och mina lemmar äro såsom en skugga allasammans.
8 Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.
De redliga häpna över sådant, och den oskyldige uppröres av harm mot den gudlöse.
9 Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.
Men den rättfärdige håller fast vid sin väg, och den som har rena händer bemannar sig dess mer.
10 But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
Ja, gärna mån I alla ansätta mig på nytt, jag lär ändå bland eder ej finna någon vis.
11 My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
Mina dagar äro förlidna, sönderslitna äro mina planer, vad som var mitt hjärtas begär.
12 They change the night into day, saying 'The light is near' in the presence of darkness.
Men natten vill man göra till dag, ljuset skulle vara nära, nu då mörker bryter in.
13 If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol )
Nej, huru jag än bidar, bliver dödsriket min boning, i mörkret skall jag bädda mitt läger; (Sheol )
14 If I have said to corruption, 'You are my father;' to the worm, 'My mother,' and 'my sister;'
till graven måste jag säga: »Du är min fader», till förruttnelsens maskar: »Min moder», »Min syster».
15 where then is my hope? As for my hope, who shall see it?
Vad bliver då av mitt hopp, ja, mitt hopp, vem får skåda det?
16 Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?" (Sheol )
Till dödsrikets bommar far det ned, då jag nu själv går till vila i stoftet. (Sheol )