< Job 17 >
1 "My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
Mon souffle se perd; mes jours s'éteignent; le tombeau m'attend!
2 Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
Certes, je suis entouré de railleurs, et mon œil veille toute la nuit au milieu de leurs insultes.
3 "Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
Dépose un gage, sois ma caution auprès de toi-même; car qui voudrait répondre pour moi?
4 For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.
Tu as fermé leur cœur à l'intelligence; c'est pourquoi tu ne les feras pas triompher.
5 He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
Tel livre ses amis au pillage, dont les enfants auront les yeux consumés.
6 "But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
On a fait de moi la fable des peuples, un être à qui l'on crache au visage.
7 My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
Et mon œil s'est consumé de chagrin, et tous mes membres sont comme une ombre.
8 Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.
Les hommes droits en sont consternés, et l'innocent est irrité contre l'impie.
9 Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.
Le juste néanmoins persévère dans sa voie, et celui dont les mains sont pures redouble de constance.
10 But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
Mais, pour vous tous, allons, recommencez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
11 My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
Mes jours sont passés; mes desseins, chers à mon cœur, sont renversés.
12 They change the night into day, saying 'The light is near' in the presence of darkness.
Ils changent la nuit en jour; ils disent la lumière proche, en face des ténèbres!
13 If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol )
Quand je n'attends plus pour demeure que le Sépulcre, quand j'étends ma couche dans les ténèbres, (Sheol )
14 If I have said to corruption, 'You are my father;' to the worm, 'My mother,' and 'my sister;'
Quand je crie au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
15 where then is my hope? As for my hope, who shall see it?
Où est donc mon espérance? Et mon espérance, qui pourrait la voir?
16 Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?" (Sheol )
Elle descendra aux portes du Sépulcre, quand nous irons en-semble reposer dans la poussière! (Sheol )