< Job 14 >
1 "Man, who is born of a woman, is of few days, and full of trouble.
Cilvēks, no sievas dzimis, dzīvo īsu laiku un ir pilns grūtuma.
2 He comes forth like a flower, and is cut down. He also flees like a shadow, and doesn't continue.
Viņš izaug kā puķe un novīst, viņš bēg kā ēna un nepastāv.
3 Do you open your eyes on such a one, and bring me into judgment with you?
Un par tādu Tu atveri savas acis un vedi mani Tavas tiesas priekšā.
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one.
Kas dos šķīstu no nešķīstiem? Nav neviena.
5 Seeing his days are determined, the number of his months is with you, and you have appointed his bounds that he can't pass;
Viņa dienas jau ir nospriestas, viņa mēnešu pulks stāv pie Tevis, Tu tam esi licis robežu, to viņš nepārkāps.
6 Look away from him, that he may rest, until he shall accomplish, as a hireling, his day.
Griez nost Savas acis no tā, ka atpūšās, ka tas priecājās kā algādzis, savu dienu nobeidzis.
7 "For there is hope for a tree, If it is cut down, that it will sprout again, that the tender branch of it will not cease.
Jo kokam, kad top nocirsts, ir cerība, ka atkal atjaunosies, un viņa atvases nemitās.
8 Though its root grows old in the earth, and its stock dies in the ground,
Jebšu viņa sakne zemē kļūst paveca, un viņa celms pīšļos mirst,
9 yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.
Taču no ūdens smaržas viņš atkal izplaukst un dabū zarus kā iedēstīts.
10 But man dies, and is laid low. Yes, man gives up the spirit, and where is he?
Bet vīrs mirst, un ir pagalam, cilvēks izlaiž dvēseli, - un kur nu ir?
11 As the waters fail from the sea, and the river wastes and dries up,
Ūdeņi iztek no ezera, un upe izsīkst un izžūst.
12 so man lies down and doesn't rise. Until the heavens are no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
Tāpat cilvēks apgūlās un necēlās vairs; kamēr debesis zūd, tie neuzmodīsies, un netaps traucēti no sava miega.
13 "Oh that you would hide me in Sheol, that you would keep me secret, until your wrath is past, that you would appoint me a set time, and remember me. (Sheol )
Ak, kaut Tu mani apslēptu kapā un mani apsegtu, kamēr Tava dusmība novērstos; kaut Tu man galu nolemtu un tad mani pieminētu! (Sheol )
14 If a man dies, shall he live again? All the days of my warfare would I wait, until my release should come.
Kad vīrs mirst, vai tas atkal dzīvos? Es gaidītu visu savu kalpošanas laiku, kamēr nāktu mana atsvabināšana.
15 You would call, and I would answer you. You would have a desire to the work of your hands.
Tu sauktu un es Tev atbildētu; Tu ilgotos pēc Sava roku darba.
16 But now you number my steps. Do you not watch over my sin?
Bet nu Tu skaiti manus soļus un neapstājies manu grēku dēļ.
17 My disobedience is sealed up in a bag. You fasten up my iniquity.
Mana pārkāpšana ir noglabāta un apzieģelēta, un Tu pielieci vēl klāt pie mana nozieguma.
18 "But the mountain falling comes to nothing. The rock is removed out of its place;
Tiešām, kalns sagrūst, kad tas krīt, un klints aizceļas no savas vietas.
19 The waters wear the stones. The torrents of it wash away the dust of the earth. So you destroy the hope of man.
Ūdens izgrauž akmeņus, un viņa plūdi aizpludina zemes pīšļus, un cilvēka cerībai Tu lieci zust.
20 You forever prevail against him, and he departs. You change his face, and send him away.
Tu viņu pārvari pavisam un viņš aiziet; Tu pārvērti viņa ģīmi, un tā Tu viņu aizdzeni.
21 His sons come to honor, and he doesn't know it. They are brought low, but he doesn't perceive it of them.
Vai viņa bērni tiek godā, viņš to nezin, vai tie ir trūkumā, ir to viņš no tiem nesamana.
22 But his flesh on him has pain, and his soul within him mourns."
Viņa paša miesās ir sāpes, un viņa paša dvēselei jāžēlojās.