< Job 13 >
1 "Look, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
Glej, moje oko je vse to videlo, moje uho je to slišalo in razumelo.
2 What you know, I know also. I am not inferior to you.
Kar veste vi, isto vem tudi jaz. Nisem slabši od vas.
3 "Surely I would speak to Shaddai. I desire to reason with God.
Zagotovo bi govoril Vsemogočnemu in želim si, da bi razpravljal z Bogom.
4 But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
Toda vi ste ponarejevalci laži, vi vsi ste zdravniki brez vrednosti.
5 Oh that you would be completely silent. Then you would be wise.
Oh, da bi vsi skupaj molčali! To bi bila vaša modrost.
6 Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Poslušajte torej moje zagovarjanje in prisluhnite prošnjam mojih ustnic.
7 Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
Mar boste zlobno govorili za Boga? In varljivo govorili zanj?
8 Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Mar boste sprejeli njegovo osebo? Mar se boste potegovali za Boga?
9 Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
Ali je dobro, da bi vas on preiskal? Ali kakor en človek zasmehuje drugega ali tako vi zasmehujete njega?
10 He will surely reprove you if you secretly show partiality.
Zagotovo vas bo grajal, če naskrivaj sprejemate osebe.
11 Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
Mar vas ne bo njegova odličnost prestrašila? In njegova groza padla na vas?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
Vaši spomini so podobni pepelu, vaša telesa ilovnatim telesom.
13 "Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
Molčite, pustite me samega, da lahko govorim in naj pride name kar hoče.
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Čemu jemljem svoje meso v svoje zobe in svoje življenje polagam v svojo roko?
15 Look, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
Čeprav me ubije, bom jaz vendar zaupal vanj; toda svoje lastne poti bom ohranil pred njim.
16 This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
On bo tudi rešitev moje duše, kajti hinavec ne bo prišel predenj.
17 Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
Marljivo prisluhnite mojemu govoru in moji izjavi s svojimi ušesi.
18 See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
Glejte torej, zapovedal sem svojo stvar; vem, da bom opravičen.
19 Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
Kdo je tisti, ki se bo pravdal z menoj? Kajti sedaj, če zadržim svoj jezik, bom izročil duha.
20 "Only do not do two things to me; then I will not hide myself from your face:
Samo ne storite mi dveh stvari, potem se ne bom skril pred teboj.
21 withdraw your hand far from me; and do not let your terror make me afraid.
Umakni svojo roko daleč od mene in naj me tvoja groza ne stori prestrašenega.
22 Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
Potem kliči in jaz ti bom odgovoril. Ali naj jaz govorim in ti mi odgovori.
23 How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
Kako številne so moje krivičnosti in grehi? Naredi mi, da spoznam svoj prestopek in svoj greh.
24 Why hide you your face, and hold me for your enemy?
Zakaj skrivaš svoj obraz in me šteješ za svojega sovražnika?
25 Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
Hočeš zlomiti list, gnan sem ter tja? Hočeš zasledovati suho strnišče?
26 For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
Kajti zoper mene pišeš grenke stvari in me delaš, da posedujem krivičnosti svoje mladosti.
27 You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
Moja stopala polagaš v klade in ozko gledaš na vse moje steze. Odtis postavljaš na pete mojih stopal.
28 though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
In on, kakor razpadajoča stvar, požira kakor obleko, ki je pojedena od molja.