< Job 13 >
1 "Look, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
Redzi, to visu mana acs redzējusi, mana auss dzirdējusi un to likusi vērā.
2 What you know, I know also. I am not inferior to you.
Ko jūs protat, to es arīdzan protu, jūs man neesat priekšā.
3 "Surely I would speak to Shaddai. I desire to reason with God.
Bet es gribu runāt uz to Visuvareno, un man gribās aizbildināties tā stiprā Dieva priekšā.
4 But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
Jo tiešām, jūs esat melu runātāji, jūs visi esat nelietīgi dziednieki.
5 Oh that you would be completely silent. Then you would be wise.
Kaut jūs pavisam klusu būtu, tas jums būtu par gudrību.
6 Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Klausiet jel manu aizbildināšanos, un ņemiet vērā manas mutes tiesāšanos.
7 Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
Vai gribat netaisnību runāt Dieva labad un Viņa labad izteikt viltību?
8 Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Vai Viņu gribat aizbildināt un Dievam būt pārstāvētāji?
9 Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
Vai būs labi, kad Viņš jūs meklēs, vai Viņu pievilsiet, kā cilvēku pieviļ?
10 He will surely reprove you if you secretly show partiality.
Sodīt Viņš jūs sodīs, ja jūs slepeni vaigu uzlūkojat.
11 Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
Vai Viņa augstība jūs neiztrūcinās un bailes no Viņa jums neuzkritīs?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
Jūsu mācības būs kā pelni, un jūsu augstie vārdi kā mālu kopas.
13 "Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
Palieciet man klusu, un es runāšu, lai man notiek, kas notikdams.
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Kāpēc man savu miesu bija zobos ņemt, un savu dvēseli likt savā rokā?
15 Look, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
Redzi, jebšu Viņš mani nokaus, taču es uz Viņu gribu cerēt, es tikai savus ceļus gribu aizbildināt Viņa priekšā.
16 This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
Jau tas man būs par pestīšanu, ka viltnieks Viņa priekšā nenāks.
17 Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
Klausāties, klausāties manus vārdus, un mana valoda lai skan jūsu ausīs.
18 See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
Redzat jel, es esmu gatavs uz tiesu, es zinu, ka man paliks taisnība.
19 Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
Kas ar mani varētu tiesāties? Patiesi tad es ciestu klusu un mirtu.
20 "Only do not do two things to me; then I will not hide myself from your face:
Divas lietas tikai man nedari, tad es neapslēpšos Tavā priekšā.
21 withdraw your hand far from me; and do not let your terror make me afraid.
Lai Tava roka paliek tālu no manis, un Tava briesmība lai mani neizbiedē.
22 Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
Tad sauc, un es atbildēšu, vai es runāšu, un Tu atbildi man.
23 How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
Cik man ir noziegumu un grēku? Dari man zināmus manus grēkus un manus pārkāpumus.
24 Why hide you your face, and hold me for your enemy?
Kāpēc Tu apslēpi Savu vaigu un mani turi par Savu ienaidnieku?
25 Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
Vai Tu biedināsi šaubīgu lapu un vajāsi izkaltušus rugājus.
26 For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
Jo Tu man nospriedi rūgtumus un lieci manīt manas jaunības noziegumus.
27 You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
Tu lieci manas kājas siekstā un glūni uz visiem maniem ceļiem un ieslēdzi manas pēdas aplokā, -
28 though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
Un tomēr šis iznīkst kā trūdi, tā kā drēbe, ko kodes saēd.