< Job 13 >

1 "Look, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
Ecco, tutto questo ha visto il mio occhio, l'ha udito il mio orecchio e l'ha compreso.
2 What you know, I know also. I am not inferior to you.
Quel che sapete voi, lo so anch'io; non sono da meno di voi.
3 "Surely I would speak to Shaddai. I desire to reason with God.
Ma io all'Onnipotente vorrei parlare, a Dio vorrei fare rimostranze.
4 But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
Voi siete raffazzonatori di menzogne, siete tutti medici da nulla.
5 Oh that you would be completely silent. Then you would be wise.
Magari taceste del tutto! sarebbe per voi un atto di sapienza!
6 Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Ascoltate dunque la mia riprensione e alla difesa delle mie labbra fate attenzione.
7 Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
Volete forse in difesa di Dio dire il falso e in suo favore parlare con inganno?
8 Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Vorreste trattarlo con parzialità e farvi difensori di Dio?
9 Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
Sarebbe bene per voi se egli vi scrutasse? Come s'inganna un uomo, credete di ingannarlo?
10 He will surely reprove you if you secretly show partiality.
Severamente vi redarguirà, se in segreto gli siete parziali.
11 Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
Forse la sua maestà non vi incute spavento e il terrore di lui non vi assale?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
Sentenze di cenere sono i vostri moniti, difese di argilla le vostre difese.
13 "Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
Tacete, state lontani da me: parlerò io, mi capiti quel che capiti.
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Voglio afferrare la mia carne con i denti e mettere sulle mie mani la mia vita.
15 Look, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
Mi uccida pure, non me ne dolgo; voglio solo difendere davanti a lui la mia condotta!
16 This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
Questo mi sarà pegno di vittoria, perché un empio non si presenterebbe davanti a lui.
17 Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
Ascoltate bene le mie parole e il mio esposto sia nei vostri orecchi.
18 See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
Ecco, tutto ho preparato per il giudizio, son convinto che sarò dichiarato innocente.
19 Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
Chi vuol muover causa contro di me? Perché allora tacerò, pronto a morire.
20 "Only do not do two things to me; then I will not hide myself from your face:
Solo, assicurami due cose e allora non mi sottrarrò alla tua presenza;
21 withdraw your hand far from me; and do not let your terror make me afraid.
allontana da me la tua mano e il tuo terrore più non mi spaventi;
22 Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
poi interrogami pure e io risponderò oppure parlerò io e tu mi risponderai.
23 How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
Quante sono le mie colpe e i miei peccati? Fammi conoscere il mio misfatto e il mio peccato.
24 Why hide you your face, and hold me for your enemy?
Perché mi nascondi la tua faccia e mi consideri come un nemico?
25 Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
Vuoi spaventare una foglia dispersa dal vento e dar la caccia a una paglia secca?
26 For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
Poiché scrivi contro di me sentenze amare e mi rinfacci i miei errori giovanili;
27 You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
tu metti i miei piedi in ceppi, spii tutti i miei passi e ti segni le orme dei miei piedi.
28 though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
Intanto io mi disfò come legno tarlato o come un vestito corroso da tignola.

< Job 13 >