< Job 13 >

1 "Look, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
Voici, tout cela, mon œil l’a vu, mon oreille l’a entendu et l’a compris.
2 What you know, I know also. I am not inferior to you.
Ce que vous connaissez, moi aussi je le connais; je ne vous suis pas inférieur.
3 "Surely I would speak to Shaddai. I desire to reason with God.
Mais je parlerai au Tout-puissant, et mon plaisir sera de raisonner avec Dieu;
4 But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
Mais pour vous, vous êtes des forgeurs de mensonges, des médecins de néant, vous tous!
5 Oh that you would be completely silent. Then you would be wise.
Oh! si seulement vous demeuriez dans le silence! et ce serait votre sagesse.
6 Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Écoutez donc mon plaidoyer, et prêtez attention aux arguments de mes lèvres.
7 Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
Est-ce pour Dieu que vous direz des choses iniques? Et pour lui, direz-vous ce qui est faux?
8 Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Ferez-vous acception de sa personne? Plaiderez-vous pour Dieu?
9 Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
Vous est-il agréable qu’il vous sonde? Vous moquerez-vous de lui comme on se moque d’un mortel?
10 He will surely reprove you if you secretly show partiality.
Certainement il vous reprendra, si en secret vous faites acception de personnes.
11 Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
Sa majesté ne vous troublera-t-elle pas? Et sa frayeur ne tombera-t-elle pas sur vous?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
Vos discours sentencieux sont des proverbes de cendre, vos retranchements sont des défenses de boue.
13 "Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
Gardez le silence, laissez-moi, et moi je parlerai, quoi qu’il m’arrive.
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Pourquoi prendrais-je ma chair entre mes dents, et mettrais-je ma vie dans ma main?
15 Look, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
Voici, qu’il me tue, j’espérerai en lui; seulement, je défendrai mes voies devant lui.
16 This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
Ce sera même ma délivrance, qu’un impie n’entre pas devant sa face.
17 Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
Écoutez, écoutez mon discours, et que ma déclaration [pénètre] dans vos oreilles!
18 See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
Voyez, j’exposerai [ma] juste cause: je sais que je serai justifié.
19 Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
Qui est celui qui contestera avec moi? Car maintenant, si je me taisais, j’expirerais.
20 "Only do not do two things to me; then I will not hide myself from your face:
Seulement ne fais pas deux choses à mon égard; alors je ne me cacherai pas loin de ta face:
21 withdraw your hand far from me; and do not let your terror make me afraid.
Éloigne ta main de dessus moi, et que ta terreur ne me trouble pas.
22 Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
Et appelle, et moi je répondrai, ou bien je parlerai, et toi, réponds-moi!
23 How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître ma transgression et mon péché!
24 Why hide you your face, and hold me for your enemy?
Pourquoi caches-tu ta face, et me tiens-tu pour ton ennemi?
25 Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
Veux-tu épouvanter une feuille chassée [par le vent], et poursuivre du chaume sec?
26 For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
Car tu écris des choses amères contre moi, et tu me fais hériter des iniquités de ma jeunesse;
27 You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
Et tu mets mes pieds dans les ceps, et tu observes tous mes sentiers; tu as tracé une ligne autour des plantes de mes pieds;
28 though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
Et celui [que tu poursuis] dépérit comme une chose pourrie, comme un vêtement que la teigne a rongé.

< Job 13 >