< Job 13 >

1 "Look, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
Dilia sia: be huluane, na da musa: nabi dagoi. Na da amo huluane dawa: ! Dilia dawa: i liligi da na dawa: su hame baligisa. Na da dili defele esala.
2 What you know, I know also. I am not inferior to you.
3 "Surely I would speak to Shaddai. I desire to reason with God.
Be na da dilima sia: ga gegesu hame gala. Na da Godema fawane sia: ga gegesu gala.
4 But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
Dilia da hou hamedafa dawa: Amaiba: le, eno dunu da dilia hame dawa: su hou ba: sa: besa: le, dilia udigili ogogosu sia: daha. Dilia da manoma legesu hina dunu amo da oloi uhinisisu hou hame dawa: , agoai ba: sa.
5 Oh that you would be completely silent. Then you would be wise.
Dilia ouiya: ma! Amasea, dunu eno da dilia da bagade dawa: su dunu dawa: mu!
6 Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Nabima! Bai na da na hou noga: le dodofele imunusa: momagele esala.
7 Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
Dilia abuliba: le ogogosala: ? Dilia ogogosu da Gode fidima: beyale, dilia dawa: sala: ?
8 Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Dilia da Gode gaga: musa: dawa: sala: ? Dilia da fofada: su diasuga, Gode gaga: ma: ne fofada: ma: bela: ?
9 Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
Gode da dili ha: giwane sosodosea, E da dilia hou amo ganodini noga: i liligi ba: ma: bela: ? Hame mabu! Dilia da eno dunuma bagade ogogosa. Be dilia Godema agoane ogogomu da hamedei.
10 He will surely reprove you if you secretly show partiality.
Dilia moloi hame hou da wamolegei dagoi. Be Gode da dilia wamolegei hou ba: mu. Amola E da dilima gagabole sia: mu.
11 Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
Dilia da Ea gasa bagade hou ba: sea, beda: gia: mu.
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
Dilia malasu sia: da hamedei, nasubu agoane gala. Dilia sia: ga gegei da gasa hame laga osobo agoai.
13 "Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
Ouiya: ma! Na sia: ma: ne, logo doasima! Na sia: be ea dabe ninia hobea ba: mu.
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Na da sia: sea, bogosu dabe ba: ma: bela: ? Be na da bogomusa: momagele esala.
15 Look, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
Na da hobea misunu hou dafawane hamoma: beyale dawa: su huluane da fisi dagoi. Amaiba: le, Gode da na fane legesea, na da hame dawa: mu.
16 This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
Amabela: ? Na da hame beda: iba: le, na da Godema moloiwane sia: sea, E da nama asigima: bela: ? Bai wadela: le hamosu dunu da beda: iba: le, ilia da Gode Ea odagia moloiwane sia: mu gogolesa.
17 Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
Defea! Na da na hou olelesea, dili nabima!
18 See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
Na da wali na hou noga: le dodofele imunusa: momagele esala. Bai na hou da moloidafa, na dawa:
19 Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
Gode! Di da nama diwaneya udidimusa: mahabela: ? Amai galea, na da ouiya: le bogomusa: momagele ouesala.
20 "Only do not do two things to me; then I will not hide myself from your face:
Be na da Dima adole ba: su aduna gala. Di da na adole ba: su amoma defele adole iasea, na da Dima hame wamoaligimu.
21 withdraw your hand far from me; and do not let your terror make me afraid.
Adole ba: su afae da, ‘Nama se iabe amo yolesima!’ Eno da ‘Dia na beda: ma: ne mae banenesima!’
22 Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
Gode! Di hidadea sia: ma! Amasea, na da Dima dabe adole imunu. O hidadea, na Dima sia: ma: ne logo doasima! Amasea, Di nama dabe adole ima.
23 How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
Na da adi hou giadofabela: ? Na da adi wadela: i hou hamobeba: le, Dima fofada: ma: bela: ?
24 Why hide you your face, and hold me for your enemy?
Dia abuliba: le naba: le hobeabela: ? Dia abuliba: le, na Dia ha lai dunu defele ba: sala: ?
25 Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
Di da na beda: ma: ne hamosala: ? Na da hamedei liligi, lubi agoai gala. Di da fedege agoane gisi bioi amoma doagala: sa.
26 For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
Di da nama mi hananewane fofada: nana. Na goi fonoboga wadela: le hamoi liligi, amoba: le Di da nama fofada: sa.
27 You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
Di da na emo sia: inega la: gilisili, na osa: le gaga ahoabe Di noga: le sosodosa. Na emobu amolawane, Di da noga: le abodele ba: sa.
28 though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
Amaiba: le, na da dasai ifa defele, fofonobone dasale daha. Amola abula aowabaga mai defele, nuini daha.

< Job 13 >