< Job 12 >
Mais Job répondit, et dit:
2 "No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.
Vraiment, êtes-vous tout un peuple; et la sagesse mourra-t-elle avec vous?
3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn't know such things as these?
J'ai du bon sens aussi bien que vous, et je ne vous suis point inférieur; et qui [est-ce qui ne sait] de telles choses?
4 I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
Je suis un homme qui est en risée à son ami, [mais] qui invoquera Dieu, et Dieu lui répondra. On se moque d'un homme qui est juste et droit.
5 In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
Celui dont les pieds sont tout prêts à glisser, est selon la pensée de celui qui est à son aise, un flambeau dont on ne tient plus de compte.
6 The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their god in their hands.
Ce sont les tentes des voleurs [qui] prospèrent, et ceux-là sont assurés qui irritent le [Dieu] Fort, et ils sont ceux à qui Dieu remet tout entre les mains.
7 "But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
Et, en effet, je te prie, interroge les bêtes, et [chacune d'elles] t'enseignera; ou les oiseaux des cieux, et ils te le déclareront;
8 Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.
Ou parle à la terre, et elle t'enseignera; même les poissons de la mer te le raconteront;
9 Who doesn't know that in all these, the hand of Jehovah has done this,
Qui est-ce qui ne sait toutes ces choses, [et] que c'est la main de l'Eternel qui a fait cela?
10 in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all humankind?
[Car c'est lui] en la main duquel est l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de toute chair humaine.
11 Doesn't the ear try words, even as the palate tastes its food?
L'oreille ne discerne-t-elle pas les discours, ainsi que le palais savoure les viandes?
12 With aged men is wisdom, in length of days understanding.
La sagesse est dans les vieillards, et l'intelligence [est le fruit] d'une longue vie.
13 "With him is wisdom and might. He has counsel and understanding.
Mais en lui est la sagesse et la force; à lui appartient le conseil et l'intelligence.
14 Look, he breaks down, and it can't be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
Voilà, il démolira, et on ne rebâtira point; s'il ferme sur quelqu'un, on n'ouvrira point.
15 Look, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
Voilà, il retiendra les eaux, et tout deviendra sec; il les lâchera, et elles renverseront la terre.
16 With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
En lui est la force et l'intelligence; à lui est celui qui s'égare, et celui qui le fait égarer.
17 He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
Il emmène dépouillés les conseillers, et il met hors du sens les juges.
18 He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
Il détache la ceinture des Rois, et il serre leurs reins de sangles.
19 He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
Il emmène nus ceux qui sont en autorité, et il renverse les forts.
20 He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
Il ôte la parole à ceux qui sont les plus assurés en leurs discours, et il prive de sens les anciens.
21 He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
Il répand le mépris sur les principaux; il rend lâche la ceinture des forts.
22 He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
Il met en évidence les choses qui étaient cachées dans les ténèbres, et il produit en lumière l'ombre de la mort.
23 He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
Il multiplie les nations, et les fait périr; il répand çà et là les nations, et puis il les ramène.
24 He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
Il ôte le cœur aux Chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans les déserts où il n'y a point de chemin.
25 They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.
Ils vont à tâtons dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait chanceler comme des gens ivres.