< Job 12 >
2 "No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.
Lunghringnae awm laipalah nangmanaw nahoehmaw tami lungkaangnaw lah na kaawm awh heh, namamouh hoi lungangnae teh rei a due han.
3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn't know such things as these?
Hateiteh, nangmouh patetlah panuethainae ka tawn van. Nangmouh hlak vah hoe ka rahnoum hoeh. Het patet e hno panue hoeh e apimaw kaawm.
4 I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
Kai teh, huikonaw ni panuikhaie lah ka o teh, Cathut a kaw teh, ama ni a pathung e kai heh, tamikalan, toun han awmhoeh, a panuikhaie kâhmo e lah ka o.
5 In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
Kanawmcalah kaawmnaw e khopouknae dawkvah, yawthoenae heh panuikhainae lah ao teh, a kamthui nahanlah coungkacoe paloung pouh e lah ao.
6 The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their god in their hands.
Dingcanaw e rim law teh a hmacawn teh, Cathut lungkhueksakkungnaw law teh a roum awh. Bangkongtetpawiteh Cathut ni a kut hoi a kawkhik.
7 "But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
Hateiteh, atu moithangnaw koe pacei nateh, na cangkhai awh han doeh. Kalvan e kamleng e tavanaw hai pacei haw, na dei pouh han doeh.
8 Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.
Hoeh pawiteh, talai koe vah dei pouh haw, na cangkhai han doeh, Talî dawk e tanganaw ni nangmouh teh kamcengcalah na panue sak han doeh.
9 Who doesn't know that in all these, the hand of Jehovah has done this,
Hete hnonaw dawk BAWIPA ni a sak tie hah, ka panuek hoeh e nangmouh thung dawk apimaw kaawm.
10 in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all humankind?
A kut dawk hringnae katawnnaw puenghoi, tami pueng e kâhanae ao.
11 Doesn't the ear try words, even as the palate tastes its food?
Kâko ni rawca a patek e patetlah hnâ ni lawk hah a tanouk nahoehmaw.
12 With aged men is wisdom, in length of days understanding.
Kacuenaw koe lungangnae ao teh, a kumcue torei teh, panuethainae ao.
13 "With him is wisdom and might. He has counsel and understanding.
Ahni koe lungangnae hoi thaonae ao. Ahni ni khokhangnae hoi panuethainae a tawn.
14 Look, he breaks down, and it can't be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
Hno heh raphoe hnukkhu hoi teh, bout sak thai hoeh toe, tami khak paung hoi teh tâco thai nahan a ru toe.
15 Look, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
Tui hah pahak hoi teh a ke toe, tui bout tha torei teh talai dawk bout a kamuem.
16 With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
Ama koe thasainae hoi roumnae a onae hoi ka payonsakkung teh amae doeh.
17 He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
Khokhangkungnaw hah be kahma lah a ceikhai teh, lawkcengkung hah be a pathu sak.
18 He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
Siangpahrangnaw kateknae hah a rathap pouh teh, a kengnaw dawk taisawm a kâyeng sak awh.
19 He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
Bawinaw hah takcaici lah a hrawi teh, athakaawme taminaw hah a rawp sak.
20 He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
A kâuepkhai awh e lawknaw hah a hnoun pouh teh, kacuenaw e panuethainae hah a takhoe pouh awh.
21 He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
Bawinaw lathueng vah dudamnae a rabawk teh, tami tha kaawm naw hah kutcaici lah ao sak.
22 He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
Hmonae thung hoi kadung poung e hno koung a kamnue sak, Duenae tâhlip hah angnae dawk a tâcokhai,
23 He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
Miphunnaw hah a len sak teh bout a raphoe. Miphunnaw hah a kâthap sak teh bout a hrawi.
24 He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
Talai e tamihu kahrawinaw hah panuethainae naw a kahma sak teh, kahrawngum lamthung a ohoehnae koe a kâva sak.
25 They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.
Angnae awm laipalah hmonae thung thupthup a payam awh, ka parui e tami patetlah rawraw a cu sak.