< Job 11 >
1 Then Zophar, the Naamathite, answered,
Då svarade Zophar af Naema, och sade:
2 "Shouldn't the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
När en hafver länge talat, måste han ock icke höra? Eller skall en sqvallrare alltid hafva rätt?
3 Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
Måste man tiga för dig allena, att du försmäder, och ingen skall genhöfta dig?
4 For you say, 'My doctrine is pure. I am clean in your eyes.'
Du säger: Min lärdom är ren, och klar är jag för din ögon.
5 But oh that God would speak, and open his lips against you,
Ack! att Gud talade med dig, och uppläte sina läppar;
6 that he would show you the secrets of wisdom. For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
Och tedde dig hvad han ännu hemliga vet; ty han hade ännu väl mer med dig; på det att du måtte veta, att han icke tänker på alla dina synder.
7 "Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of Shaddai?
Menar du, att du vetst så mycket som Gud vet; och vill alltså fullkomliga råkat, såsom den Allsmägtige?
8 They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol )
Han är högre än himmelen, hvad vill du göra? djupare än helvetet, huru kan du kännan? (Sheol )
9 Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
Längre än jorden, och bredare än hafvet.
10 If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
Om han all ting omvände eller fördolde, eller kastade dem i en hop, ho vill förmena honom det?
11 For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn't consider it.
Han känner de fåfängeliga män, och ser odygdena, och skulle han icke förståt?
12 An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey's colt.
En fåfängelig man högmodas, och en född menniska vill vara såsom en ung vildåsne.
13 "If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
Hade du ställt ditt hjerta ( till Gud ), och uppräckt dina händer till honom;
14 If iniquity is in your hand, put it far away. Do not let unrighteousness dwell in your tents.
Hade du långt ifrå dig bortkastat missgerningena, som är i din hand, att ingen orätt hade bott i dine hyddo;
15 Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
Så måtte du upplyft ditt ansigte utan last, och vorde fast ståndandes, och intet fruktandes.
16 for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
Så vorde du ock förgätandes uselhetena, och såsom det vattnet, som framlupet är, komme du det icke ihåg;
17 Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
Och din lifstid vorde uppgångandes såsom en middag, och vorde skinandes såsom en morgon.
18 You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
Och du måtte förtrösta dig, att hopp vore på färde; och vorde med rolighet kommandes i grafvena.
19 Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
Och du skulle lägga dig, och ingen skulle rädda dig; och månge skulle knekta dig.
20 But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit."
Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta, och skola icke undkomma kunna; ty deras hopp skall fela deras själ.