< Job 11 >
1 Then Zophar, the Naamathite, answered,
Wtedy Sofar z Naamy odpowiedział:
2 "Shouldn't the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
Czy nie należy odpowiedzieć na takie mnóstwo słów? Czy człowiek gadatliwy ma być usprawiedliwiony?
3 Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
Czy ludzie mają milczeć na twoje kłamstwa? A gdy kpisz, nikt cię nie zawstydzi?
4 For you say, 'My doctrine is pure. I am clean in your eyes.'
Powiedziałeś bowiem: Moja nauka jest czysta, jestem czysty w twoich oczach.
5 But oh that God would speak, and open his lips against you,
O gdyby Bóg zechciał przemówić i otworzyć usta przeciwko tobie;
6 that he would show you the secrets of wisdom. For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
Gdyby objawił tajemnice mądrości – że zasługujesz na dwa razy większą [karę]. Poznaj więc, ile Bóg ci przebaczył za twoją nieprawość.
7 "Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of Shaddai?
Czy wybadasz tajemnice Boga? Czy zgłębisz doskonałość Wszechmocnego?
8 They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol )
Są wyżej niż niebiosa, co [możesz z tym] uczynić? Głębsze niż piekło, czy [możesz je] poznać? (Sheol )
9 Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
Ich miara jest dłuższa niż ziemia i szersza niż morze.
10 If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
Jeśli wycina, zamyka albo gromadzi, któż go powstrzyma?
11 For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn't consider it.
On bowiem zna marność ludzi i widzi niegodziwość. Czy miałby na to nie zważać?
12 An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey's colt.
Człowiek nierozumny może nabyć rozumu, choć człowiek rodzi się jak źrebię dzikiego osła.
13 "If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
Jeśli przygotujesz swoje serce i wyciągniesz do niego swoje ręce;
14 If iniquity is in your hand, put it far away. Do not let unrighteousness dwell in your tents.
Jeśli w twoich rękach [jest] nieprawość, oddal ją i nie pozwól, aby niegodziwość mieszkała w twoich przybytkach.
15 Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
Wtedy podniesiesz swoje oblicze bez zmazy, będziesz stały i nie będziesz się bał.
16 for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
Zapomnisz bowiem o swojej udręce i wspomnisz ją tak jak wody, które przepłynęły.
17 Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
I [twoje] życie będzie [jaśniejsze] niż południe; twoja ciemność będzie jak poranek.
18 You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
Będziesz ufał, mając nadzieję; będziesz kopać dokoła i odpoczniesz bezpiecznie.
19 Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
Położysz się i nikt cię nie przestraszy; wielu uniży się [przed] twoim obliczem.
20 But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit."
Ale oczy niegodziwych przygasną i nie będzie dla nich ucieczki, a ich nadzieja [będzie jak] wyzionięcie ducha.