< Job 11 >
1 Then Zophar, the Naamathite, answered,
Allora Zofar il Naamatita prese la parola e disse:
2 "Shouldn't the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
A tante parole non si darà risposta? O il loquace dovrà aver ragione?
3 Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
I tuoi sproloqui faranno tacere la gente? Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
4 For you say, 'My doctrine is pure. I am clean in your eyes.'
Tu dici: «Pura è la mia condotta, io sono irreprensibile agli occhi di lui».
5 But oh that God would speak, and open his lips against you,
Tuttavia, volesse Dio parlare e aprire le labbra contro di te,
6 that he would show you the secrets of wisdom. For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
per manifestarti i segreti della sapienza, che sono così difficili all'intelletto, allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa.
7 "Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of Shaddai?
Credi tu di scrutare l'intimo di Dio o di penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
8 They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol )
E' più alta del cielo: che cosa puoi fare? E' più profonda degli inferi: che ne sai? (Sheol )
9 Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
Più lunga della terra ne è la dimensione, più vasta del mare.
10 If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
Se egli assale e imprigiona e chiama in giudizio, chi glielo può impedire?
11 For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn't consider it.
Egli conosce gli uomini fallaci, vede l'iniquità e l'osserva:
12 An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey's colt.
l'uomo stolto mette giudizio e da ònagro indomito diventa docile.
13 "If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore e tenderai a lui le tue palme,
14 If iniquity is in your hand, put it far away. Do not let unrighteousness dwell in your tents.
se allontanerai l'iniquità che è nella tua mano e non farai abitare l'ingiustizia nelle tue tende,
15 Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
allora potrai alzare la faccia senza macchia e sarai saldo e non avrai timori,
16 for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
perché dimenticherai l'affanno e te ne ricorderai come di acqua passata;
17 Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
più del sole meridiano splenderà la tua vita, l'oscurità sarà per te come l'aurora.
18 You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
Ti terrai sicuro per ciò che ti attende e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo.
19 Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
Ti coricherai e nessuno ti disturberà, molti anzi cercheranno i tuoi favori.
20 But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit."
Ma gli occhi dei malvagi languiranno, ogni scampo è per essi perduto, unica loro speranza è l'ultimo respiro!