< Job 11 >
1 Then Zophar, the Naamathite, answered,
Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
2 "Shouldn't the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
"Skal en Ordgyder ej have Svar, skal en Mundheld vel have Ret?
3 Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
Skal Mænd vel tie til din Skvalder, skal du spotte og ikke få Skam?
4 For you say, 'My doctrine is pure. I am clean in your eyes.'
Du siger: "Min Færd er lydeløs, og jeg er ren i hans Øjne!"
5 But oh that God would speak, and open his lips against you,
Men vilde dog Gud kun tale, oplade sine Læber imod dig,
6 that he would show you the secrets of wisdom. For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
kundgøre dig Visdommens Løndom, thi underfuld er den i Væsen; da vilde du vide, at Gud har glemt dig en Del af din Skyld!
7 "Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of Shaddai?
Har du loddet Bunden i Gud og nået den Almægtiges Grænse?
8 They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol )
Højere er den end Himlen hvad kan du? Dybere end Dødsriget - hvad ved du? (Sheol )
9 Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
Den overgår Jorden i Vidde, er mere vidtstrakt end Havet.
10 If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
Farer han frem og fængsler, stævner til Doms, hvem hindrer ham?
11 For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn't consider it.
Han kender jo Løgnens Mænd, Uret ser han og agter derpå,
12 An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey's colt.
så tomhjernet Mand får Vid, og Vildæsel fødes til Menneske.
13 "If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
Hvis du får Skik på dit Hjerte og breder dine Hænder imod ham,
14 If iniquity is in your hand, put it far away. Do not let unrighteousness dwell in your tents.
hvis Uret er fjern fra din Hånd, og Brøde ej bor i dit Telt,
15 Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
ja, da kan du lydefri løfte dit Åsyn og uden at frygte stå fast,
16 for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
ja, da skal du glemme din Kvide, mindes den kun som Vand, der flød bort;
17 Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
dit Liv skal overstråle Middagssolen, Mørket vorde som lyse Morgen.
18 You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
Tryg skal du være, fordi du har Håb; du ser dig om og går trygt til Hvile,
19 Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
du ligger uden at skræmmes op. Til din Yndest vil mange bejle.
20 But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit."
Men de gudløses Øjne vansmægter; ude er det med deres Tilflugt, deres Håb er blot at udånde Sjælen!