< Jeremiah 48 >

1 Of Moab. "Thus says Jehovah of hosts, the God of Israel: 'Woe to Nebo, because it is about to be destroyed; Kiriathaim will be put to shame, it will be taken captive. The fortress is put to shame and broken down.
למואב כה אמר יהוה צבאות אלהי ישראל הוי אל נבו כי שדדה הבישה נלכדה קריתים הבישה המשגב וחתה
2 The praise of Moab is no more; in Heshbon they have devised evil against her: "Come, and let us cut her off from being a nation." You also, Madmen, shall be brought to silence: the sword shall pursue you.
אין עוד תהלת מואב--בחשבון חשבו עליה רעה לכו ונכריתנה מגוי גם מדמן תדמי אחריך תלך חרב
3 The sound of a cry from Horonaim, "destruction and great calamity."
קול צעקה מחרונים--שד ושבר גדול
4 Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
נשברה מואב השמיעו זעקה צעוריה (צעיריה)
5 For by the ascent of Luhith with continual weeping shall they go up; for at the descent of Horonaim they have heard the distress of the cry of destruction.
כי מעלה הלחות (הלחית) בבכי יעלה בכי כי במורד חורנים צרי צעקת שבר שמעו
6 "Flee, save your lives, and be like a shrub in the wilderness."
נסו מלטו נפשכם ותהיינה כערוער במדבר
7 For, because you have trusted in your works and in your treasures, you also shall be taken: and Chemosh shall go forth into captivity, his priests and his officials together.
כי יען בטחך במעשיך ובאוצרותיך גם את תלכדי ויצא כמיש (כמוש) בגולה כהניו ושריו יחד (יחדו)
8 The destroyer shall come on every city, and no city shall escape; the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed; as Jehovah has spoken.
ויבא שדד אל כל עיר ועיר לא תמלט ואבד העמק ונשמד המישר--אשר אמר יהוה
9 Give wings to Moab, that she may fly and get her away: and her cities shall become a desolation, without any to dwell in them.'
תנו ציץ למואב כי נצא תצא ועריה לשמה תהיינה מאין יושב בהן
10 Cursed is he who does the work of Jehovah negligently; and cursed is he who keeps back his sword from blood.
ארור עשה מלאכת יהוה--רמיה וארור מנע חרבו מדם
11 'Moab has been at ease from his youth, and he has settled on his lees, and has not been emptied from vessel to vessel, neither has he gone into captivity: therefore his taste remains in him, and his scent is not changed.
שאנן מואב מנעוריו ושקט הוא אל שמריו ולא הורק מכלי אל כלי ובגולה לא הלך על כן עמד טעמו בו וריחו לא נמר
12 Therefore look, the days come,' says Jehovah, 'that I will send to him those who pour off, and they shall pour him off; and they shall empty his vessels, and break their bottles in pieces.
לכן הנה ימים באים נאם יהוה ושלחתי לו צעים וצעהו וכליו יריקו ונבליהם ינפצו
13 Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence.
ובש מואב מכמוש כאשר בשו בית ישראל מבית אל מבטחם
14 How can you say, "We are mighty men, and valiant men for the war?"
איך תאמרו גבורים אנחנו ואנשי חיל למלחמה
15 Moab is laid waste, and they are gone up into his cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter,' says the King, whose name is Jehovah of hosts.
שדד מואב ועריה עלה ומבחר בחוריו ירדו לטבח נאם המלך--יהוה צבאות שמו
16 The calamity of Moab is near to come, and his affliction hurries fast.
קרוב איד מואב לבוא ורעתו מהרה מאד
17 All you who are around him, bemoan him, and all you who know his name; say, "How is the strong staff broken, the beautiful rod."
נדו לו כל סביביו וכל ידעי שמו אמרו איכה נשבר מטה עז--מקל תפארה
18 You daughter who dwells in Dibon, come down from your glory, and sit in thirst; for the destroyer of Moab has come up against you, he has destroyed your strongholds.
רדי מכבוד ישבי (ושבי) בצמא ישבת בת דיבון כי שדד מואב עלה בך שחת מבצריך
19 Inhabitant of Aroer, stand by the way, and watch: ask him who flees, and her who escapes; say, "What has been done?"
אל דרך עמדי וצפי יושבת ערוער שאלי נס ונמלטה אמרי מה נהיתה
20 "Moab is disappointed; for it is broken down: wail and cry; tell it by the Arnon, that Moab is laid waste."
הביש מואב כי חתה הילילי (הילילו) וזעקי (וזעקו) הגידו בארנון כי שדד מואב
21 Judgment has come on the plain country, on Holon, and on Jahzah, and on Mephaath,
ומשפט בא אל ארץ המישר--אל חלון ואל יהצה ועל מופעת (מיפעת)
22 and on Dibon, and on Nebo, and on Beth Diblathaim,
ועל דיבון ועל נבו ועל בית דבלתים
23 and on Kiriathaim, and on Beth Gamul, and on Beth Meon,
ועל קריתים ועל בית גמול ועל בית מעון
24 and on Kerioth, and on Bozrah, and on all the cities of the land of Moab, far or near.
ועל קריות ועל בצרה ועל כל ערי ארץ מואב--הרחקות והקרבות
25 The horn of Moab is cut off, and his arm is broken,' says Jehovah.
נגדעה קרן מואב וזרעו נשברה--נאם יהוה
26 'Make him drunk; for he magnified himself against Jehovah: and Moab shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
השכירהו כי על יהוה הגדיל וספק מואב בקיאו והיה לשחק גם הוא
27 For wasn't Israel a derision to you? Was he found among thieves? For as often as you speak of him, you shake your head.
ואם לוא השחק היה לך ישראל אם בגנבים נמצאה (נמצא) כי מדי דבריך בו תתנודד
28 You inhabitants of Moab, leave the cities, and dwell in the rock; and be like the dove that makes her nest over the mouth of the abyss.
עזבו ערים ושכנו בסלע ישבי מואב והיו כיונה תקנן בעברי פי פחת
29 We have heard of the pride of Moab--he is very proud--of his pride, and his vanity, and his arrogance, and the haughtiness of his heart.
שמענו גאון מואב גאה מאד גבהו וגאונו וגאותו ורם לבו
30 I know his wrath,' says Jehovah, 'that it is nothing; his boastings have worked nothing.
אני ידעתי נאם יהוה עברתו ולא כן בדיו לא כן עשו
31 therefore I will wail for Moab; yes, I will cry out for all Moab; I will mourn for the men of Kir Heres.
על כן על מואב איליל ולמואב כלה אזעק אל אנשי קיר חרש יהגה
32 With more than the weeping of Jazer will I weep for you, vine of Sibmah: your branches passed over the sea, they reached even to Jazer; on your summer fruits and on your vintage the destroyer is fallen.
מבכי יעזר אבכה לך הגפן שבמה נטישתיך עברו ים עד ים יעזר נגעו--על קיצך ועל בצירך שדד נפל
33 Gladness and joy is taken away from the fruitful field and from the land of Moab; and I have caused wine to cease from the wine presses: none shall tread with shouting; the shouting shall be no shouting.
ונאספה שמחה וגיל מכרמל ומארץ מואב ויין מיקבים השבתי--לא ידרך הידד הידד לא הידד
34 From the cry of Heshbon even to Elealeh, even to Jahaz have they uttered their voice, from Zoar even to Horonaim, to Eglath Shelishiyah: for the waters of Nimrim also shall become desolate.
מזעקת חשבון עד אלעלה עד יהץ נתנו קולם--מצער עד חרנים עגלת שלשיה כי גם מי נמרים למשמות יהיו
35 And I will cause to cease in Moab,' says Jehovah, 'the one who offers sacrifice upon the high place, and the one who burns incense to his gods.
והשבתי למואב נאם יהוה מעלה במה ומקטיר לאלהיו
36 Therefore my heart sounds for Moab like pipes, and my heart sounds like pipes for the men of Kir Heres: therefore the abundance that he has gotten is perished.
על כן לבי למואב כחללים יהמה ולבי אל אנשי קיר חרש כחלילים יהמה על כן יתרת עשה אבדו
37 For every head is bald, and every beard clipped: on all the hands are cuttings, and on the waist sackcloth.
כי כל ראש קרחה וכל זקן גרעה על כל ידים גדדת ועל מתנים שק
38 On all the housetops of Moab and in its streets there is lamentation every where; for I have broken Moab like a vessel in which none delights,' says Jehovah.
על כל גגות מואב וברחבתיה כלה מספד כי שברתי את מואב ככלי אין חפץ בו--נאם יהוה
39 How it is broken down. How they wail. How Moab has turned the back with shame. So shall Moab become a derision and a terror to all who are around him.'
איך חתה הילילו איך הפנה ערף מואב בוש והיה מואב לשחק ולמחתה לכל סביביו
40 For thus says Jehovah: 'Look, he shall fly as an eagle, and shall spread out his wings against Moab.
כי כה אמר יהוה הנה כנשר ידאה ופרש כנפיו אל מואב
41 Kerioth is taken, and the strongholds are seized, and the heart of the mighty men of Moab at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.
נלכדה הקריות והמצדות נתפשה והיה לב גבורי מואב ביום ההוא כלב אשה מצרה
42 Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against Jehovah.
ונשמד מואב מעם כי על יהוה הגדיל
43 Fear, and the pit, and the snare, are on you, inhabitant of Moab, says Jehovah.
פחד ופחת ופח--עליך יושב מואב נאם יהוה
44 He who flees from the fear shall fall into the pit; and he who gets up out of the pit shall be taken in the snare: for I will bring on him, even on Moab, the year of their visitation,' says Jehovah.
הניס (הנס) מפני הפחד יפל אל הפחת והעלה מן הפחת ילכד בפח כי אביא אליה אל מואב שנת פקדתם נאם יהוה
45 'Those who fled stand without strength under the shadow of Heshbon; for a fire has gone forth out of Heshbon, and a flame from the city of Sihon, and it has destroyed the forehead of Moab, and the crown of the sons of tumult.
בצל חשבון עמדו מכח נסים כי אש יצא מחשבון ולהבה מבין סיחון ותאכל פאת מואב וקדקד בני שאון
46 Woe to you, O Moab. The people of Chemosh is undone; for your sons are taken away captive, and your daughters into captivity.
אוי לך מואב אבד עם כמוש כי לקחו בניך בשבי ובנתיך בשביה
47 Yet will I bring back the captivity of Moab in the latter days,' says Jehovah. Thus far is the judgment of Moab."
ושבתי שבות מואב באחרית הימים נאם יהוה עד הנה משפט מואב

< Jeremiah 48 >