< James 5 >

1 Come now, you rich, weep and cry aloud for your miseries that are coming on you.
הוי העשירים בכו והילילו על הצרות אשר תבאנה עליכם׃
2 Your riches are corrupted and your garments are moth-eaten.
עשרכם בלה ובגדיכם אכלם עש׃
3 Your gold and your silver are corroded, and their corrosion will be for a testimony against you, and will eat your flesh like fire. You have laid up your treasure in the last days.
זהבכם וכספכם כסתם חלאה והיתה חלאתם בכם לעדות ואכלה כמו אש את בשרכם אצרתם לכם אוצרות בקץ הימים׃
4 Look, the wages of the laborers who mowed your fields, which you have kept back by fraud, cry out, and the cries of those who reaped have entered into the ears of the Lord of hosts.
הנה שכר הפעלים אספי קציר שדתיכם אשר עשקתם צעק עליכם וצעקת הקוצרים באה באזני יהוה צבאות׃
5 You have lived delicately on the earth, and taken your pleasure. You have nourished your hearts in a day of slaughter.
התעדנתם בארץ והתענגתם והשמנתם את לבכם כמו ליום טבחה׃
6 You have condemned, you have murdered the righteous one. He does not resist you.
הרשעתם והמתם את הצדיק והוא נענה לא יפתח פיו׃
7 Be patient therefore, brothers, until the coming of the Lord. Look, the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receives the early and late rain.
לכן אחי דמו והוחילו עד בוא האדון הנה האכר מחכה לטוב תבואת האדמה בהוחילו כי ירד עליה גשם יורה ומלקוש׃
8 You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is near.
כן הוחילו גם אתם ואמצו לבבכם כי קרוב האדון לבא׃
9 Do not grumble, brothers, against one another, so that you won't be judged. Look, the judge stands at the door.
אחי אל תתאוננו איש על רעהו פן תשפטו הנה השופט עמד לפתח׃
10 Take, brothers, for an example of suffering and of patience, the prophets who spoke in the name of the Lord.
אחי הנביאים אשר דברו בשם יהוה הם יהיו לכם למופת העני והתוחלת׃
11 Look, we call them blessed who endured. You have heard of the patience of Job, and have seen the Lord in the outcome, and how the Lord is full of compassion and mercy.
הנה מאשרים אנחנו את הסבלים את סבלנות איוב שמעתכם ואת אחרית האדון ראיתם כי רחום וחנון יהוה׃
12 But above all things, my brothers, do not swear, neither by heaven, nor by the earth, nor by any other oath; but let your "yes" be "yes," and your "no," "no;" so that you do not fall under judgment.
וראש דבר אחי לא תשבעו לא בשמים ולא בארץ ולא בכל שבועה אחרת ויהי הן שלכם הן ולא שלכם לא פן תפלו בידי הדין׃
13 Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone cheerful? He should sing praises.
כי יצר לאיש בכם הוא יתפלל ואשר ייטב לבו הוא יזמר׃
14 Is anyone among you sick? He should call for the elders of the church, and they should pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.
איש כי יחלה בכם יקרא את זקני הקהלה ויתפללו בעדו ויסוכהו שמן בשם יהוה׃
15 And the prayer of faith will save the one who is sick, and the Lord will raise him up. If he has committed sins, he will be forgiven.
ותפלת האמונה תושיע את החולה ויהוה יקימנו ואשר חטא יסלח לו׃
16 Therefore confess your sins to one another, and pray for one another, that you may be healed. The prayer of a righteous person is powerfully effective.
התודו עונותיכם איש לפני רעהו והתפללו איש בעד רעהו למען תרפאו כי גדול כח תפלת הצדיק הקרא אל אלהים בחזקה׃
17 Elijah was a human being with a nature like ours, and he prayed earnestly that it might not rain, and it did not rain on the land for three years and six months.
אליהו אנוש אנוש היה כמנו והתפלל תפלה שלא יהיה מטר ולא היה מטר בארץ שלש שנים וששה חדשים׃
18 He prayed again, and the sky gave rain, and the earth brought forth its fruit.
וישב ויתפלל והשמים נתנו מטר והארץ הצמיחה את פריה׃
19 My brothers, if any among you wanders from the truth, and someone turns him back,
אחי כי יתעה איש בכם מן האמת ואיש אחר ישיבנו׃
20 let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save his soul from death, and will cover a multitude of sins.
ידוע ידע כי המשיב את החוטא מעקשות דרכו הוא יושיע את נפשו ממות ויכסה על המון פשעים׃

< James 5 >