< James 3 >
1 Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.
HERMANOS míos, no os hagáis muchos maestros, sabiendo que recibiremos mayor condenación.
2 For in many things we all stumble. If anyone does not stumble in word, this one is a perfect person, able to bridle the whole body also.
Porque todos ofendemos en muchas cosas. Si alguno no ofende en palabra, éste es varón perfecto, que también puede con freno gobernar todo el cuerpo.
3 Now if we put bits into the horses' mouths so that they may obey us, we guide their whole body.
He aquí nosotros ponemos frenos en las bocas de los caballos para que nos obedezcan, y gobernamos todo su cuerpo.
4 And look at the ships also, though they are so big and are driven by fierce winds, are yet guided by a very small rudder, wherever the pilot desires.
Mirad también las naves: aunque tan grandes, y llevadas de impetuosos vientos, son gobernadas con un muy pequeño timón por donde quisiere el que las gobierna.
5 So the tongue is also a little member, and boasts great things. See how a small fire can spread to a large forest.
Así también, la lengua es un miembro pequeño, y se gloría de grandes cosas. He aquí, un pequeño fuego ¡cuán grande bosque enciende!
6 And the tongue is a fire. The world of iniquity among our members is the tongue, which defiles the whole body, and sets on fire the course of nature, and is set on fire by hell. (Geenna )
Y la lengua es un fuego, un mundo de maldad. Así la lengua está puesta entre nuestros miembros, la cual contamina todo el cuerpo, é inflama la rueda de la creación, y es inflamada del infierno. (Geenna )
7 For all kinds of animals, and birds, of reptiles and sea creatures, are being tamed and have been tamed by humankind.
Porque toda naturaleza de bestias, y de aves, y de serpientes, y de seres de la mar, se doma y es domada de la naturaleza humana:
8 But nobody can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
Pero ningún hombre puede domar la lengua, [que es] un mal que no puede ser refrenado; llena de veneno mortal.
9 With it we bless our Lord and Father, and with it we curse people, who are made in the image of God.
Con ella bendecimos al Dios y Padre, y con ella maldecimos á los hombres, los cuales son hechos á la semejanza de Dios.
10 Out of the same mouth comes forth blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so.
De una misma boca proceden bendición y maldición. Hermanos míos, no conviene que estas cosas sean así hechas.
11 Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?
¿Echa alguna fuente por una misma abertura agua dulce y amarga?
12 Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Nor is salt water able to produce sweet.
Hermanos míos, ¿puede la higuera producir aceitunas, ó la vid higos? Así ninguna fuente puede hacer agua salada y dulce.
13 Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom.
¿Quién es sabio y avisado entre vosotros? muestre por buena conversación sus obras en mansedumbre de sabiduría.
14 But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, do not boast and do not lie against the truth.
Pero si tenéis envidia amarga y contención en vuestros corazones, no os gloriéis, ni seáis mentirosos contra la verdad:
15 This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, sensual, and demonic.
Que esta sabiduría no es la que desciende de lo alto, sino terrena, animal, diabólica.
16 For where jealousy and selfish ambition are, there is confusion and every evil deed.
Porque donde hay envidia y contención, allí hay perturbación y toda obra perversa.
17 But the wisdom that is from above is first pure, then peaceful, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, without partiality, without hypocrisy.
Mas la sabiduría que es de lo alto, primeramente es pura, después pacífica, modesta, benigna, llena de misericordia y de buenos frutos, no juzgadora, no fingida.
18 Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
Y el fruto de justicia se siembra en paz para aquellos que hacen paz.