< James 1 >
1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are in the Diaspora: Greetings.
Santiago, un esclavo de Dios y del Señor Jesucristo, a las 12 tribus que están en la dispersión. Saludos.
2 Count it all joy, my brothers, when you encounter various trials,
Hermanos míos, gócense profundamente cuando pasen por diversas pruebas,
3 knowing that the testing of your faith produces endurance.
y sepan que la prueba de su fe produce paciencia.
4 Let endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
Pero obtenga la paciencia su resultado perfecto para que sean perfectos y cabales, sin deficiencia.
5 But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all generously and without finding fault; and it will be given to him.
Si alguno de ustedes carece de sabiduría, pídala a Dios, Quien da a todos generosamente y sin reproche, y se le dará.
6 But let him ask in faith, without any doubting, for the one who doubts is like a wave of the sea, driven and tossed by the wind.
Pero pida con fe sin dudar, porque el que duda es semejante a la onda del mar que el viento arrastra y lanza.
7 For let that person not think that he will receive anything from the Lord.
Por tanto no suponga aquel hombre que recibirá alguna cosa del Señor.
8 He is a double-minded person, unstable in all his ways.
Un hombre de doble ánimo es inestable en todos sus caminos.
9 But let the brother in humble circumstances glory in his high position;
El hermano de humilde condición, enaltézcase en su alta posición,
10 and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.
pero el rico, en su humillación, pues pasará como la flor de la hierba.
11 For the sun arises with the scorching wind, and withers the grass, and the flower in it falls, and the beauty of its appearance perishes. So also will the rich person fade away in his pursuits.
Porque el sol sale con calor abrasador, seca [la] hierba, su flor cae y perece la belleza de su apariencia. Así también el rico se marchitará en todos sus negocios.
12 Blessed is the one who perseveres under trial, for when he has been approved, he will receive the crown of life, which he promised to those who love him.
Inmensamente feliz [el] varón que soporta [la] prueba, porque al ser aprobado, ganará la corona de la vida que [Dios] prometió a los que lo aman.
13 Let no one say when he is tempted, "I am tempted by God," for God cannot be tempted by evil, and he himself tempts no one.
Ninguno que es tentado, diga: Soy tentado por Dios. Porque Dios no puede ser tentado por [los ]malos, y Él mismo no tienta a nadie.
14 But each one is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed.
Cada uno es tentado, atraído y seducido por su propio deseo ardiente.
15 Then the lust, when it has conceived, bears sin; and the sin, when it is full grown, brings forth death.
Entonces, después de concebir el deseo ardiente, da a luz [el] pecado. Luego de consumarse el pecado, da a luz [la] muerte.
16 Do not be deceived, my beloved brothers.
Amados hermanos míos, no se engañen.
17 All generous giving and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, nor turning shadow.
Toda buena dádiva y todo don perfecto desciende de arriba, del Padre de las luces, en Quien no hay cambio ni sombra de variación.
18 Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
Por su voluntad, nos dio a luz por la Palabra de verdad para que seamos primicias de sus criaturas.
19 This you know, my beloved brothers. But let every person be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;
Sepan, mis amados hermanos: Todo ser humano sea pronto para escuchar, tardo para hablar, tardo para airarse,
20 for human anger does not produce the righteousness of God.
porque [la ]ira del hombre no efectúa [la] justicia de Dios.
21 Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.
Por tanto desechen toda impureza y abundancia de maldad y reciban con humildad la Palabra sembrada que puede salvar sus almas.
22 But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.
Así que no se engañen ustedes mismos. Sean hacedores de [la] Palabra y no solo oidores.
23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like someone looking at his natural face in a mirror;
Porque si alguno es oidor de [la] Palabra, y no hacedor, es como un hombre que mira su rostro en un espejo:
24 for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of person he was.
se mira y sale, e inmediatamente se olvida cómo era.
25 But he who looks into the perfect Law of freedom, and continues, not being a hearer who forgets, but a doer of the work, this person will be blessed in what he does.
Pero el que mira atentamente en [la] ley perfecta, la de la libertad, permanece en ella y no es oidor olvidadizo, sino practicante, será inmensamente feliz en lo que hace.
26 If anyone thinks himself to be religious while he does not control his tongue, but deceives his heart, this one's religion is worthless.
Si alguno supone ser religioso y no refrena su lengua, sino engaña su corazón, su religión no tiene valor.
27 Pure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.
[La] religión pura y sin mancha delante del Dios y Padre es ésta: Atender a [los] huérfanos y a las viudas en su aflicción y guardarse sin mancha del mundo.