< Isaiah 3 >

1 For look, the Lord Jehovah of hosts takes away from Jerusalem and from Judah supply and support, the whole supply of bread, and the whole supply of water;
Le Seigneur, l’Éternel des armées, Va ôter de Jérusalem et de Juda Tout appui et toute ressource, Toute ressource de pain Et toute ressource d’eau,
2 the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
Le héros et l’homme de guerre, Le juge et le prophète, le devin et l’ancien,
3 the captain of fifty, the honorable man, the counselor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.
Le chef de cinquante et le magistrat, Le conseiller, l’artisan distingué et l’habile enchanteur.
4 And I will make youths to be their leaders, and capricious children shall rule over them.
Je leur donnerai des jeunes gens pour chefs, Et des enfants domineront sur eux.
5 The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
Il y aura réciprocité d’oppression parmi le peuple; L’un opprimera l’autre, chacun son prochain; Le jeune homme attaquera le vieillard, Et l’homme de rien celui qui est honoré.
6 Indeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, "You have clothing, you be our ruler, and let this ruin be under your control."
On ira jusqu’à saisir son frère dans la maison paternelle: Tu as un habit, sois notre chef! Prends ces ruines sous ta main!
7 In that day he will cry out, saying, I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.
Ce jour-là même il répondra: Je ne saurais être un médecin, Et dans ma maison il n’y a ni pain ni vêtement; Ne m’établissez pas chef du peuple!
8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory.
Jérusalem chancelle, Et Juda s’écroule, Parce que leurs paroles et leurs œuvres sont contre l’Éternel, Bravant les regards de sa majesté.
9 The look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They do not hide it. Woe to their soul. For they have brought disaster upon themselves.
L’aspect de leur visage témoigne contre eux, Et, comme Sodome, ils publient leur crime, sans dissimuler. Malheur à leur âme! Car ils se préparent des maux.
10 Tell the righteous "Good." For they shall eat the fruit of their deeds.
Dites que le juste prospérera, Car il jouira du fruit de ses œuvres.
11 Woe to the wicked. Disaster is upon them; for the work of his hands will be done to him.
Malheur au méchant! Il sera dans l’infortune, Car il recueillera le produit de ses mains.
12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.
Mon peuple a pour oppresseurs des enfants, Et des femmes dominent sur lui; Mon peuple, ceux qui te conduisent t’égarent, Et ils corrompent la voie dans laquelle tu marches.
13 Jehovah stands up to contend, and stands to judge his people.
L’Éternel se présente pour plaider, Il est debout pour juger les peuples.
14 Jehovah will enter into judgment with the elders of his people, and their leaders: "It is you who have eaten up the vineyard. The spoil of the poor is in your houses.
L’Éternel entre en jugement Avec les anciens de son peuple et avec ses chefs: Vous avez brouté la vigne! La dépouille du pauvre est dans vos maisons!
15 What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?" says Jehovah of hosts.
De quel droit foulez-vous mon peuple, Et écrasez-vous la face des pauvres? Dit le Seigneur, l’Éternel des armées.
16 Moreover Jehovah said, "Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking to trip as they go, jingling ornaments on their feet;
L’Éternel dit: Parce que les filles de Sion sont orgueilleuses, Et qu’elles marchent le cou tendu Et les regards effrontés, Parce qu’elles vont à petits pas, Et qu’elles font résonner les boucles de leurs pieds,
17 therefore Jehovah brings sores on the crown of the head of the women of Zion, and Jehovah will make their scalps bald."
Le Seigneur rendra chauve le sommet de la tête des filles de Sion, L’Éternel découvrira leur nudité.
18 In that day Jehovah will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces,
En ce jour, le Seigneur ôtera les boucles qui servent d’ornement à leurs pieds, Et les filets et les croissants;
19 the earrings, the bracelets, the veils,
Les pendants d’oreilles, les bracelets et les voiles;
20 the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume bottles, the charms,
Les diadèmes, les chaînettes des pieds et les ceintures, Les boîtes de senteur et les amulettes;
21 the signet rings, the nose rings,
Les bagues et les anneaux du nez;
22 the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
Les vêtements précieux et les larges tuniques, Les manteaux et les gibecières;
23 the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
Les miroirs et les chemises fines, Les turbans et les surtouts légers.
24 It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a girding of sackcloth; and branding instead of beauty.
Au lieu de parfum, il y aura de l’infection; Au lieu de ceinture, une corde; Au lieu de cheveux bouclés, une tête chauve; Au lieu d’un large manteau, un sac étroit; Une marque flétrissante, au lieu de beauté.
25 Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
Tes hommes tomberont sous le glaive, Et tes héros dans le combat.
26 Her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit on the ground.
Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil; Dépouillée, elle s’assiéra par terre.

< Isaiah 3 >