< Isaiah 3 >
1 For look, the Lord Jehovah of hosts takes away from Jerusalem and from Judah supply and support, the whole supply of bread, and the whole supply of water;
主—万军之耶和华从耶路撒冷和犹大, 除掉众人所倚靠的,所仗赖的, 就是所倚靠的粮,所仗赖的水;
2 the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
除掉勇士和战士, 审判官和先知, 占卜的和长老,
3 the captain of fifty, the honorable man, the counselor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.
五十夫长和尊贵人, 谋士和有巧艺的, 以及妙行法术的。
4 And I will make youths to be their leaders, and capricious children shall rule over them.
主说:我必使孩童作他们的首领, 使婴孩辖管他们。
5 The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
百姓要彼此欺压; 各人受邻舍的欺压。 少年人必侮慢老年人; 卑贱人必侮慢尊贵人。
6 Indeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, "You have clothing, you be our ruler, and let this ruin be under your control."
人在父家拉住弟兄,说: 你有衣服,可以作我们的官长。 这败落的事归在你手下吧!
7 In that day he will cry out, saying, I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.
那时,他必扬声说: 我不作医治你们的人; 因我家中没有粮食,也没有衣服, 你们不可立我作百姓的官长。
8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory.
耶路撒冷败落, 犹大倾倒; 因为他们的舌头和行为与耶和华反对, 惹了他荣光的眼目。
9 The look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They do not hide it. Woe to their soul. For they have brought disaster upon themselves.
他们的面色证明自己的不正; 他们述说自己的罪恶,并不隐瞒, 好像所多玛一样。 他们有祸了!因为作恶自害。
10 Tell the righteous "Good." For they shall eat the fruit of their deeds.
你们要论义人说:他必享福乐, 因为要吃自己行为所结的果子。
11 Woe to the wicked. Disaster is upon them; for the work of his hands will be done to him.
恶人有祸了!他必遭灾难! 因为要照自己手所行的受报应。
12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.
至于我的百姓, 孩童欺压他们, 妇女辖管他们。 我的百姓啊,引导你的使你走错, 并毁坏你所行的道路。
13 Jehovah stands up to contend, and stands to judge his people.
耶和华起来辩论, 站着审判众民。
14 Jehovah will enter into judgment with the elders of his people, and their leaders: "It is you who have eaten up the vineyard. The spoil of the poor is in your houses.
耶和华必审问他民中的长老和首领,说: 吃尽葡萄园果子的就是你们; 向贫穷人所夺的都在你们家中。
15 What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?" says Jehovah of hosts.
主—万军之耶和华说: 你们为何压制我的百姓, 搓磨贫穷人的脸呢?
16 Moreover Jehovah said, "Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking to trip as they go, jingling ornaments on their feet;
耶和华又说: 因为锡安的女子狂傲, 行走挺项,卖弄眼目, 俏步徐行,脚下玎珰,
17 therefore Jehovah brings sores on the crown of the head of the women of Zion, and Jehovah will make their scalps bald."
所以,主必使锡安的女子头长秃疮; 耶和华又使她们赤露下体。
18 In that day Jehovah will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces,
到那日,主必除掉她们华美的脚钏、发网、月牙圈、
19 the earrings, the bracelets, the veils,
耳环、手镯、蒙脸的帕子、
20 the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume bottles, the charms,
华冠、足链、华带、香盒、符囊、
21 the signet rings, the nose rings,
戒指、鼻环、
22 the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
吉服、外套、云肩、荷包、
23 the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
手镜、细麻衣、裹头巾、蒙身的帕子。
24 It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a girding of sackcloth; and branding instead of beauty.
必有臭烂代替馨香, 绳子代替腰带, 光秃代替美发, 麻衣系腰代替华服, 烙伤代替美容。
25 Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
你的男丁必倒在刀下; 你的勇士必死在阵上。
26 Her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit on the ground.
锡安的城门必悲伤、哀号; 她必荒凉坐在地上。