< Isaiah 22 >
1 The burden of the Valley of Vision. What ails you now, that you have all gone up to the housetops?
Pezo do valle da visão. Que tens agora, que toda tu subiste aos telhados?
2 You that are full of shouting, a tumultuous city, a joyous town; your slain are not slain with the sword, neither are they dead in battle.
Tu, cheia de arroidos, cidade turbulenta, cidade que salta de alegria, os teus mortos não foram mortos á espada, nem morreram na guerra.
3 All your rulers fled away together. They were bound by the archers. All who were found by you were bound together. They fled far away.
Todos os teus principes juntamente fugiram, os frecheiros os amarraram: todos os que em ti se acharam, foram amarrados juntamente, e fugiram de longe.
4 Therefore I said, "Look away from me. I will weep bitterly. Do not labor to comfort me for the destruction of the daughter of my people.
Portanto digo: Virae de mim a vista, e chorarei amargamente: não vos canceis mais em consolar-me pela destruição da filha do meu povo.
5 For it is a day of confusion, and of treading down, and of perplexity, from Jehovah of hosts, in the Valley of Vision; a breaking down of the walls, and a crying to the mountains."
Porque é um dia d'alvoroço, e de atropellamento, e de confusão da parte do Senhor Jehovah dos Exercitos, no valle da visão: dia de derribar o muro e de gritar até ao monte.
6 Elam carried his quiver, with chariots of men and horsemen; and Kir uncovered the shield.
Porque já Elam tomou a aljava, já o homem está no carro, tambem ha cavalleiros: e Kir descobre os escudos.
7 It happened that your choicest valleys were full of chariots, and the horsemen set themselves in array at the gate.
E será que os teus mais formosos valles se encherão de carros, e os cavalleiros se porão em ordem ás portas.
8 He took away the covering of Judah; and you looked in that day to the armor in the house of the forest.
E descobrirá a coberta de Judah, e n'aquelle dia olharás para as armas da casa do bosque.
9 You saw the breaches of the City of David, that they were many; and you gathered together the waters of the lower pool.
E vereis as roturas da cidade de David, porquanto já são muitas, e ajuntareis as aguas do viveiro de baixo.
10 You numbered the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall.
Tambem contareis as casas de Jerusalem, e derribareis as casas, para fortalecer os muros.
11 You also made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you did not look to him who had done this, neither did you have respect for him who purposed it long ago.
Fareis tambem uma cova entre ambos os muros para as aguas do viveiro velho, porém não olhastes acima para o que fez isto, nem considerastes o que o formou desde a antiguidade.
12 In that day Jehovah of hosts called for weeping and for mourning, for shaved heads, and for the wearing of sackcloth.
E o Senhor, o Senhor dos Exercitos chamará n'aquelle dia ao choro, e ao pranto, e á rapadura da cabeça, e ao cingidouro do sacco.
13 But look, joy and gladness, killing cattle and killing sheep, eating flesh and drinking wine: "Let us eat and drink, for tomorrow we will die."
Porém eis aqui gozo e alegria, matando-se vaccas e degolando-se ovelhas, comendo-se carne, e bebendo-se vinho, e dizendo-se: Comamos e bebamos, porque ámanhã morreremos.
14 Jehovah of hosts revealed himself in my ears, "Surely this iniquity will not be forgiven you until you die," says Jehovah of hosts.
Mas o Senhor dos Exercitos se manifestou nos meus ouvidos, dizendo: Vivo eu, que esta maldade não vos será perdoada até que morraes, diz o Senhor Jehovah dos Exercitos.
15 Thus says Jehovah of hosts, "Come, go to this steward, to Shebna, who is in charge of the house, and say,
Assim diz o Senhor Jehovah dos Exercitos: Anda e vae-te com este thesoureiro, com Sebna, o mordomo, e dize-lhe:
16 'What are you doing here, and whom have you here, that you have dug out a tomb here?' Cutting himself out a tomb on high, chiseling a habitation for himself in the rock."
Que é o que tens aqui? ou a quem tens tu aqui, que te lavrasses aqui sepultura? como o que lavra em logar alto a sua sepultura e debuxa na penha uma morada para si.
17 Look, Jehovah will overcome you and hurl you away violently. Yes, he will grasp you firmly.
Eis que o Senhor d'aqui te transportará do transporte de varão, e de todo te cobrirá.
18 He will surely wind you around and around, and throw you like a ball into a large country. There you will die, and there the chariots of your glory will be, you shame of your lord's house.
Certamente te fará rodar, como se faz rodar a bola em terra larga e espaçosa: ali morrerás, e ali acabarão os carros da tua gloria, ó opprobrio da casa do teu Senhor.
19 I will thrust you from your office. You will be pulled down from your station.
E rejeitar-te-hei do teu estado, e te repuxará do teu assento.
20 It will happen in that day that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah,
E será n'aquelle dia que chamarei a meu servo Eliakim filho d'Hilkias.
21 and I will clothe him with your robe, and strengthen him with your belt. I will commit your government into his hand; and he will be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.
E vestil-o-hei da tua tunica, e esforçal-o-hei com o teu talabarte, e entregarei nas suas mãos o teu dominio, e será como pae para os moradores de Jerusalem, e para a casa de Judah.
22 I will lay the key of the house of David on his shoulder. He will open, and no one will shut. He will shut, and no one will open.
E porei a chave da casa de David sobre o seu hombro, e abrirá, e ninguem fechará, e fechará, e ninguem abrirá.
23 I will fasten him like a nail in a sure place. He will be for a throne of glory to his father's house.
E pregal-o-hei como a um prego n'um logar firme, e será como um throno de honra para a casa de seu pae.
24 They will hang on him all the glory of his father's house, the offspring and the issue, every small vessel, from the cups even to all the pitchers.
E n'elle pendurarão toda a honra da casa de seu pae, dos renovos e dos descendentes, como tambem todos os vasos menores, desde os vasos das taças até todos os vasos dos odres.
25 "In that day," says Jehovah of hosts, "the nail that was fastened in a sure place will give way. It will be cut down, and fall. The burden that was on it will be cut off, for Jehovah has spoken it."
N'aquelle dia, diz o Senhor dos Exercitos, o prego pregado em logar firme será tirado: e será cortado, e cairá, e a carga que n'elle está se cortará, porque o Senhor o disse.