< Hebrews 3 >
1 Therefore, holy brothers, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Jesus;
Don haka yanuwana tsarkaka, a bokan kira a samaniya. Yi la'akari da Yesu. wato Manzo da babban firist na shaidar bangaskiyarmu.
2 who was faithful to him who appointed him, as also was Moses in his house.
Shi amintacce ne na Allah, wanda ya bashi hidima, kamar yadda Musa ya kasance amintacce a gidan Allah.
3 For he has been counted worthy of more glory than Moses, just as he who built the house has more honor than the house.
Gama Yesu ya cancanci daukaka mafi girma fiye da ta Musa. Domin wanda ya gina gida, ya fi gidan nan daukaka.
4 For every house is built by someone; but he who built all things is God.
Gama kowane gida, akwai wanda ya gina shi, amma mai ginin komai shine Allah.
5 Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken,
Musa hakika amintaccen bawa ne a gidan Allah, yana ba da shaidar abubuwan da za su faru a nan gaba.
6 but Christ is faithful as a Son over his house; whose house we are, if we hold fast our confidence and the boast of our hope.
Amma Almasihu shi Da ne mai mulki a gidan Allah. Mu ne gidansa idan mun rike begenmu da dukkan zuciyarmu.
7 Therefore, even as the Holy Spirit says, "Today if you will hear his voice,
Saboda haka, kamar yadda Ruhu Mai Tsarki ya fadi: ''Yau, Idan kun ji muryarsa,
8 do not harden your hearts, as in the provocation, like as in the day of the trial in the wilderness,
kada ku taurare zuciyarku kamar yadda 'ya'yan isra'ila suka yi cikin tawaye a lokacin gwaji a jeji.
9 where your fathers tested me and challenged me, and saw my works for forty years.
A lokacin nan ne kakanninku suka yi mani tawaye, ta wurin gwada ni, bayan shekara arba'in suna ganin ayyukana.
10 Therefore I was displeased with this generation, and said, 'They always err in their heart, but they did not know my ways;'
Saboda haka na yi bakin ciki da wannan tsarar, sai na ce,' Kullum suna yawan bijirewa a zukatansu. Basu san tafarkuna ba.'
11 as I swore in my wrath, 'They will not enter into my rest.'"
Don haka na yi rantsuwa a cikin fushina, ba za su shiga cikin hutuna ba.”
12 Beware, brothers, lest perhaps there be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God;
Ku yi hankali 'yan'uwa kada a tarar da mummunar zuciya marar bangaskiya a tsakaninku, zuciya wadda ke juyawa daga Allah mai rai.
13 but exhort one another day by day, so long as it is called "today;" lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin.
Maimakon haka, ku karfafa juna a kowacce rana, muddun muna cikin wannan rana kada wani cikinku ya taurare zuciyarsa saboda yaudarar zunubi.
14 For we have become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm to the end:
Gama mun zama abokan aiki da Almasihu, idan mun rike begenmu cikinsa da karfi, daga farko zuwa karshe.
15 while it is said, "Today if you will hear his voice, do not harden your hearts, as in the rebellion."
Game da wannan, an fadi “Yau idan kun saurari muryarsa, kada ku taurare zuciyarku, kamar a kwanakin tawaye nan.”
16 For who, when they heard, rebelled? No, did not all those who came out of Egypt by Moses?
Su wanene suka ji muryar Allah suka yi tawaye? Ba wadanda Musa ya yi masu jagora daga Masar ba ne?
17 With whom was he displeased forty years? Was not it with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
Kuma da su wa Allah ya yi fushi shekara arba'in? Ba da wadanda suka yi zunubi ba ne, wadanda gawawwakinsu suka warwatsu a jeji?
18 To whom did he swear that they would not enter into his rest, but to those who were disobedient?
Da su wa Allah ya rantse ba za su shiga hutunsa ba? In ba wadanda suka yi masa rashin biyayya ba?
19 We see that they were not able to enter in because of unbelief.
Mun kuma gani cewa basu iya shiga hutunsa ba saboda rashin bangaskiyarsu.