< Genesis 9 >
1 God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful, and multiply, and fill the earth.
Derpaa velsignede Gud Noa og hans Sønner og sagde til dem: »Bliv frugtbare og mangfoldige og opfyld Jorden!
2 And the fear of you and the dread of you will be on every wild animal of the earth, and on every tame animal of the earth, and on every flying creature of the sky, and on everything that crawls on the ground, and on all the fish of the sea; into your power they are given.
Frygt for eder og Rædsel for eder skal være over alle Jordens vildtlevende Dyr og alle Himmelens Fugle og i alt, hvad Jorden vrimler med, og i alle Havets Fisk; i eders Haand er de givet!
3 Every moving thing that lives will be food for you. As I gave the green plants, I now give you everything.
Alt, hvad der rører sig og lever, skal tjene eder til Føde; ligesom de grønne Urter giver jeg eder det alt sammen.
4 But flesh with its life, its blood, you shall not eat.
Dog Kød med Sjælen, det er Blodet, maa I ikke spise!
5 And surely I will require a reckoning for your lifeblood; from every animal I will require it, and from humans. From every human being I will require it for the life of his fellow human being.
Men for eders eget Blod kræver jeg Hævn; af ethvert Dyr kræver jeg Hævn for det, og af Menneskene indbyrdes kræver jeg Hævn for Menneskenes Liv.
6 Whoever takes a human life, by a human will his life be taken, for God made humankind in his own image.
Om nogen udøser Menneskers Blod, ved Mennesker skal hans Blod udøses, thi i sit Billede gjorde Gud Menneskene.
7 And as for you, be fruitful and multiply, and increase abundantly on the earth, and subdue it."
Men I skal blive frugtbare og mangfoldige! Opfyld Jorden og gør eder til Herre over den!«
8 God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
Derpaa sagde Gud til Noa og hans Sønner:
9 "And as for me, look, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
»Se, jeg opretter min Pagt med eder og eders Efterkommere efter eder
10 and with every living creature that is with you: the flying creatures, and the tame animals, and every wild animal of the earth with you, of all that go out of the ship.
og med hvert levende Væsen, som er hos eder, Fuglene, Kvæget og alle Jordens vildtlevende Dyr, alt, hvad der gik ud af Arken, alle Jordens Dyr;
11 I will establish my covenant with you; and all flesh will never again be cut off by the waters of the flood, neither will there ever again be a flood to destroy the earth."
jeg opretter min Pagt med eder og lover, at aldrig mere skal alt Kød udryddes af Flodens Vande, og aldrig mere skal der komme en Vandflod for at ødelægge Jorden!«
12 God said, "This is the sign of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
Fremdeles sagde Gud: »Dette er Tegnet paa den Pagt, jeg til evige Tider opretter mellem mig og eder og hvert levende Væsen, som er hos eder:
13 I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of the covenant between me and the earth.
Min Bue sætter jeg i Skyen, og den skal være Pagtstegn mellem mig og Jorden!
14 It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
Naar jeg trækker Skyer sammen over Jorden, og Buen da viser sig i Skyerne,
15 and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
vil jeg komme den Pagt i Hu, som bestaar mellem mig og eder og hvert levende Væsen, det er alt Kød, og Vandet skal ikke mere blive til en Vandflod, som ødelægger alt Kød.
16 The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between me and every living creature of all flesh that is on the earth."
Naar Buen da staar i Skyerne, vil jeg se hen til den og ihukomme den evige Pagt mellem Gud og hvert levende Væsen, det er alt Kød paa Jorden.«
17 God said to Noah, "This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth."
Og Gud sagde til Noa: »Det er Tegnet paa den Pagt, jeg opretter imellem mig og alt Kød paa Jorden!«
18 The sons of Noah who came out of the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
Noas Sønner, der gik ud af Arken, var Sem, Kam og Jafet; Kam var Fader til Kana'an;
19 These were the three sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
det var Noas tre Sønner, og fra dem stammer hele Jordens Befolkning.
20 Noah, a farmer, was the first to plant a vineyard.
Noa var Agerdyrker og den første, der plantede en Vingaard.
21 He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
Da han nu drak af Vinen, blev han beruset og blottede sig inde i, sit Telt.
22 And Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.
Da saa Kana'ans Fader Kam sin Faders Blusel og gik ud og fortalte sine Brødre det;
23 Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were turned the other way, and they did not see their father's nakedness.
men Sem og Jafet tog Kappen, lagde den paa deres Skuldre og gik baglæns ind og tildækkede deres Faders Blusel med bortvendte Ansigter, saa de ikke saa deres Faders Blusel.
24 Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
Da Noa vaagnede af sin Rus og fik at vide, hvad hans yngste Søn havde gjort ved ham,
25 He said, "Canaan is cursed. He will be servant of servants to his brothers."
sagde han: »Forbandet være Kana'an, Trælles Træl blive han for sine Brødre!«
26 He said, "Blessed be the God of Shem. Let Canaan be his servant.
Fremdeles sagde han: »Lovet være HERREN, Sems Gud, og Kana'an blive hans Træl!
27 May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant."
Gud skaffe Jafet Plads, at han maa bo i Sems Telte; og Kana'an blive hans Træl!«
28 Noah lived three hundred fifty years after the flood.
Noa levede 350 Aar efter Vandfloden;
29 All the days of Noah were nine hundred and fifty years, then he died.
saaledes blev Noas fulde Levetid 950 Aar, og derpaa døde han.