< Genesis 9 >
1 God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful, and multiply, and fill the earth.
上帝賜福給挪亞和他的兒子,對他們說:「你們要生養眾多,遍滿了地。
2 And the fear of you and the dread of you will be on every wild animal of the earth, and on every tame animal of the earth, and on every flying creature of the sky, and on everything that crawls on the ground, and on all the fish of the sea; into your power they are given.
凡地上的走獸和空中的飛鳥都必驚恐,懼怕你們,連地上一切的昆蟲並海裏一切的魚都交付你們的手。
3 Every moving thing that lives will be food for you. As I gave the green plants, I now give you everything.
凡活着的動物都可以作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同菜蔬一樣。
4 But flesh with its life, its blood, you shall not eat.
惟獨肉帶着血,那就是牠的生命,你們不可吃。
5 And surely I will require a reckoning for your lifeblood; from every animal I will require it, and from humans. From every human being I will require it for the life of his fellow human being.
流你們血、害你們命的,無論是獸是人,我必討他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
6 Whoever takes a human life, by a human will his life be taken, for God made humankind in his own image.
凡流人血的,他的血也必被人所流,因為上帝造人是照自己的形像造的。
7 And as for you, be fruitful and multiply, and increase abundantly on the earth, and subdue it."
你們要生養眾多,在地上昌盛繁茂。」
8 God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
上帝曉諭挪亞和他的兒子說:
9 "And as for me, look, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
「我與你們和你們的後裔立約,
10 and with every living creature that is with you: the flying creatures, and the tame animals, and every wild animal of the earth with you, of all that go out of the ship.
並與你們這裏的一切活物-就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裏出來的活物-立約。
11 I will establish my covenant with you; and all flesh will never again be cut off by the waters of the flood, neither will there ever again be a flood to destroy the earth."
我與你們立約,凡有血肉的,不再被洪水滅絕,也不再有洪水毀壞地了。」
12 God said, "This is the sign of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
上帝說:「我與你們並你們這裏的各樣活物所立的永約是有記號的。
13 I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of the covenant between me and the earth.
我把虹放在雲彩中,這就可作我與地立約的記號了。
14 It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
我使雲彩蓋地的時候,必有虹現在雲彩中,
15 and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
我便記念我與你們和各樣有血肉的活物所立的約,水就再不氾濫、毀壞一切有血肉的物了。
16 The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between me and every living creature of all flesh that is on the earth."
虹必現在雲彩中,我看見,就要記念我與地上各樣有血肉的活物所立的永約。」
17 God said to Noah, "This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth."
上帝對挪亞說:「這就是我與地上一切有血肉之物立約的記號了。」
18 The sons of Noah who came out of the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
出方舟挪亞的兒子就是閃、含、雅弗。含是迦南的父親。
19 These were the three sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
20 Noah, a farmer, was the first to plant a vineyard.
挪亞作起農夫來,栽了一個葡萄園。
21 He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
他喝了園中的酒便醉了,在帳棚裏赤着身子。
22 And Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.
迦南的父親含看見他父親赤身,就到外邊告訴他兩個弟兄。
23 Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were turned the other way, and they did not see their father's nakedness.
於是閃和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退着進去,給他父親蓋上;他們背着臉就看不見父親的赤身。
24 Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
挪亞醒了酒,知道小兒子向他所做的事,
25 He said, "Canaan is cursed. He will be servant of servants to his brothers."
就說: 迦南當受咒詛, 必給他弟兄作奴僕的奴僕;
26 He said, "Blessed be the God of Shem. Let Canaan be his servant.
又說: 耶和華-閃的上帝是應當稱頌的! 願迦南作閃的奴僕。
27 May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant."
願上帝使雅弗擴張, 使他住在閃的帳棚裏; 又願迦南作他的奴僕。
28 Noah lived three hundred fifty years after the flood.
洪水以後,挪亞又活了三百五十年。
29 All the days of Noah were nine hundred and fifty years, then he died.
挪亞共活了九百五十歲就死了。